Edition 1.3
5 February
2012
History of the Ancient and Modern
Hebrew Language
David.Steinberg@houseofdavid.ca
Home page http://www.houseofdavid.ca/
Excursus 2
Evolution of Pronunciation and Stress
Patterns
(N.b. syllables carrying the primary word stress are in bold)
(Part
2)
See Tenses
or Aspects in Biblical Hebrew
A. The Proto-Hebrew SC and its Carry-Over into BH
We have three major avenues into PH: a) working backwards
from BH; b) comparative semitics; and, c) the "Canaanite
glosses" in the Amarna(h)
Letters[1]. These sources
are largely complementary, however, the most detailed evidence is provided by
the Amarnah Letters to which the outstanding scholar, Anson Rainey, has
dedicated a lifetime of research. The following is quoted from Rainey 1986 (pp. 4-7) -
The following table represents my proposal for the prefix
conjugation system refllected in the Armanah letters, that is, those composed
by Canaanite scribes (Rainey 1985). Two modes are recognized, an indicative for the
expression of fact and an injunctive for expressions of volition.
Indicative |
|||
Preterite |
yaqtul, -û |
Jussive |
yaqtul, -û |
Imperfect |
yaqtulu, -ûna |
yaqtula, -û |
|
yaqtulun(n)a |
yaqtulan(n)a |
... It was W. L. Moran ... who first defined syntactically the jussive,
imperfect, and volitive.... (I)t was found that the zero-form, yaqtul, was often juxtapose to yaqtulu to express the contrast between a single action in the
past and present-future continuous.... The question before us now is to what
extent these basic forms can be discerned in biblical Hebrew....
The method adopted here
for defining the syntactic functions of the BH prefix conjugation is... the use
use of variants in the weak verbs as a key for establishing semantic
categories. The known morphological distinctions, especially those between the
long and short forms of second and third weak roots, have their respective syntagmas. Once these are defined, in terms of semantic function,
they become the criteria for defining strong verb forms which, in BH, have lost
their outward differences that had distinguished the syntactic functions in the
older Canaanite dialects (as also in Classical Arabic)....
It is generally
acknowledged that the "long" and the "short" forms of
prefix verbs are the reflexes of original yaqtulu and yaqtul respectively, viz. causitive yaqtîl (<*yaqtîlu ) vs. yaqtēl (<*yaqtilØ ); yāqûm (<*yaqûmu ) vs. yāqōm (<*yaqumØ ); yāqîm (<*yaqîmu ) vs. yāqēm (<*yaqimØ ); yibné(h) (<*yibnayu ) ... vs. yiben (<*yibnay
), etc.... What is important for our present purposes is that the same zero
forms do have both the jussive and the preterite functions. The latter usage,
however, became increasingly restricted in BH as the suffix conjugation took
over the past tense function, just as it did in Ugaritic prose (Gordon 1965:68 §9.3), in Phonecian ... and to a large extent in the Amarnah
letters from Byblos..... There are still som instances of the yaqtul
preterite in BH poetic texts.... In prose the yaqtul (preterite) has
been restricted to the role of a narrative past tense expressing a sequence of
actions. In narrative sequences of this nature, it is at the head of its
clause, always introduced by the augmented, wa:(waw plus gemination/lengthening; Revell 1984:443)....
The West Semitic
languages developed a
form, yaqtulu, to express the present-future and past continuous.... For
most verbs, the loss of the final short vbowels neutralized the formal
distinction in BH between the zero forms and yaqtulu but certain
weak verbs do distinguish between the
two original patterns. In addition, there are some three hundred examples of
the long masculine plural suffixes in
-ûn, and a few cases of the second feminine singular in -în (GK:128-129 §§47m-o.). These derive
respectively from and as demonstrated not only by comparison with
Classical Arabic, but also with the Canaanite inflections in the Amarnah letters.... Except for some poetic passages, the long forms with nun
are probably archaisms, especially in the deuteronomistic materials.[2] But even without the long plural and second feminine
forms, the biblical authors still had severalmeans for indicating
morphologically the difference between the imperfect and the
preterite/jussive....
While there is a wide variety of usages of the Wrest Semitic
imperfect, especially in BH, the verbal system as a whole does indicate tense.
The communicational context would generally leave no doubt as to the temporal
nuance intended by the imperfect. After all, the modal forms such as the
jussive also have a broad spectrum of nuances without causing ambiguity, so why
should not the imperfect enjoy a similar range. Many other languages with
clear-cut tense systems use certain forms or syntagmas in more than one
nuance....
Table
31 - Reconstructed PC Forms in PH and EBHP[3] |
|||
*PH (c. 1200 BCE) |
*/EBHP/+ (c. 850-550
BCE) |
||
Indicative |
|||
Imperfect (PCimp) |
Jussive (PCjus) |
Imperfect (present/future (PCimp_prfut) and past
continuous (negated with לֺא) |
Jussive (PCjus) (negated with אַל) |
/ʾaqˈṭulu/ (1c.) |
/ˈʾaqṭul/ (1c.) |
/ʾiqˈṭul/ (1c.) |
|
/taqˈṭulu/ (2ms.) |
/ˈtaqṭul/ (2ms.) |
/tiqˈṭul/ (2ms.) |
/ˈtiqṭul/ (2ms.) |
/taqˈṭuliːn/ (2fs.) |
/taqˈṭulĩ/ (2fs.) |
/tiqˈṭuli(ː)/ (2fs.) |
/tiqˈṭulĩ/ (2fs.) |
/taqṭuˈliːna/ (2fs.) |
|
/tiqṭuˈliːn/ (2fs.) |
|
/yaqˈṭulu/ (3ms.) |
/ˈyaqṭul/ (3ms.) |
/yiqˈṭul/ (3ms.) |
/ˈyiqṭul/ (3ms.) |
/taqˈṭulu/ (3fs.) |
/ˈtaqṭul/ (3fs.) |
/tiqˈṭul/ (3fs.) |
/ˈtiqṭul/ (3fs.) |
/naqˈṭulu/ (1cp.) |
/ˈnaqṭul/ (1cp.) |
/niqˈṭul/ (1cp.) |
|
/taqˈṭulūn/ (2mp.) |
/taqˈṭulū/ (2mp.) |
/tiqˈṭulū/ (2mp.) |
/tiqˈṭulū/ (2mp.) |
/taqṭuˈlūna/ (2mp.) |
|
/tiqṭuˈlūn/ (2mp.) |
|
/taqˈṭulnã/ (2fp.) |
/taqˈṭulnã/ (2fp.) |
/tiqˈṭulna(ː)/ (2fp.) |
/tiqˈṭulnã/ (2fp.) |
/yaqˈṭulūn/ (3mp.) |
/yaqˈṭulū/ (3mp.) |
/yiqˈṭulū/ (3mp.) |
/yiqˈṭulū/ (3mp.) |
/yaqṭuˈlūna/ (3mp.) |
|
/yiqṭuˈlūn/ (3mp.) |
|
Preterite (PCpret) |
(only the forms relevant to BH) |
Preterite |
Cohortative
(PCcoh) (negated with אַל) |
/ˈʾaqṭul/ (1c.) |
/ʾaqˈṭula/ (1c.) |
/waʾˈʾiqṭul/ (1c. prose[5]) /ˈʾiqṭul/ (1c. poetry) |
/ʾiqˈṭula(ː)/ (1c.) |
/ˈtaqṭul/ (2ms.) |
|
/watˈtiqṭul/ (2ms. prose) /ˈtiqṭul/ (2ms. poetry) |
|
/taqˈṭulĩ/ (2fs.) |
|
/wattiqˈṭuli(ː)/ (2fs. prose) /tiqˈṭuli(ː)/ (2fs. poetry) |
|
/ˈyaqṭul/ (3ms.) |
|
/wayˈyiqṭul/ (3ms. prose) /ˈyiqṭul/ (3ms. poetry) |
|
/ˈtaqṭul/ (3fs.) |
|
/watˈtiqṭul/ (3fs. prose) /ˈtiqṭul/ (3fs. poetry) |
|
/ˈnaqṭul/ (1cp.) |
/naqˈṭula/ (1cp.) |
/wanˈniqṭul/ (1cp. prose) /ˈniqṭul/ (1cp. poetry) |
/niqˈṭula(ː)/ (1cp.) |
/taqˈṭulū/ (2mp.) |
|
/wattiqˈṭulū/ (2mp. prose) /tiqˈṭulū/ (2mp. poetry) |
|
/taqˈṭulnã/ (2fp.) |
|
/wattiqˈṭulnã/ (2fp. prose) /tiqˈṭulnã/ (2fp. poetry) |
|
/yaqˈṭulū/ (3mp.) |
|
/wayyiqˈṭulū/ (3mp. prose) /yiqˈṭulū/ (3mp. poetry) |
|
In the words of
Huehnergard[6] -
In discussing the forman
Hebrew reflexes of the forms yaqtul and yaqtulu, Rainey[7] reminds us that the original distinction between them was
still preserved in certain weak verbs.... He also notes that the imperfect plural forms like yiktbun,
with a final n, derive from
the old plural of yaqtulu, namely yaqtulūna, whereas the more
common yiktbu, without n, reflects the plural of
early yaqtul, namely yaqtulū. In a recent monograph by J. Hoftijzer ... one of the most interesting observations is
that yiktbun,
with final n, almost never occurs as a jussive or waw-consecutive.... Thus, it contrasts with the more common yiktbu
in what Hoftijzer correctly calls an opposition of marked versus unmarked
forms. From the historical point of view, therefore we cans say, that when the
forms yaqtul, yaqtula[8], and yaqtulu fell together morphologically in the singular of sound
verbs (verbs without weak radicals) because of the loss of final short vowels,
the semantic distinctions between the corresponding plurals yaqtulū and yaqtulūn(a) likewise became
blurred, analogically, and a new distinction arose, at least in those dialects
of Hebrew in which both plural forms were retained. The form yaqtulū became gereralized as the paradigmantic plural of the
singular yaqtul in all of its functions, which in the sound verb appeared
synchronically to encompass not only the the functions of earlier yaqtul
and yaqtula but also those of the imperfect yaqtulu. The
original imperfect plural yaqtulūn(a) was therefore
redundant, at least on some level. Its
function accordingly shifted, from being the only imperfect plural form
to being a specifically imperfect form.
Table
32 - Disappearance of Formal Distinctions between PCimp,
PCjus[9]
and |
|
|||||
*PH (c. 1200 BCE) |
(c.
400-300 BCE) |
(c. 850-550 BCE) |
(c. 400 CE) |
(c. 850 CE) |
|
|
Strong Verb - Qal |
|
|||||
2ms. Imperfect (PCimp) "You
write, will write, were writing" |
/ˈtaktubu/ > /takˈtubu/ |
תכתב |
/takˈtub/ > /tikˈtub/ [tɪkˈtʊb]? [tɪkˈto̞b]? |
[tixˈtov] |
תִּכְתֹּב /tikˈtob/ [tixˈtoːv] |
|
2ms. Jussive
(PCjus) "Write!" Preterite (PCpret) "You wrote" |
/ˈtaktub/ |
/ˈtaktub/ > /ˈtiktub/[12] |
|
|||
Distinction(s) |
Ending of imperfect and stress |
None |
Stress |
None |
None |
|
|
|
|
|
|
|
|
2fs. "You write, will write, were
writing" |
/taktubiːn(a)/ → /takˈtubiːn/ |
תכתבי |
/takˈtụbi(ː)/ [tɪkˈtʊbiˑ] |
/tiktәˈbiː/ |
תִּכְתְּבִי /tiktәˈbi/ [tixtәˈviː] |
|
2fs. "You write/will write" |
/taktubiːn(a)/ → /taktuˈbiːna/ |
תכתבין |
תכתבן* /taktuˈbiːn/ > /tiktụˈbiːn/ [tiktʊˈbiːn]? [tikto̞ˈbiːn]? |
/tiktәˈbiːn/ |
תִּכְתְּבִין /tiktәˈbin/ [tixtәˈviːn] |
|
2fs. "Write!" PCpret "You wrote" |
/ˈtaktubĩ/ > /takˈtubĩ/ |
תכתבי |
/takˈtụbi(ː)/ [tɪkˈtʊbiˑ] |
/tiktәˈbiː/ |
תִּכְתְּבִי /tiktәˈbi/ [tixtәˈviː] |
|
Distinction(s) |
Ending of imperfect and stress |
Only form with paragogic nun distinctive due to ending. |
Only paragogic nun form of imperfect due to
ending and stress |
Only ending of paragogic
nun form of imperfect |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2mp. PCimp "You write, will write, were
writing" |
/taktubūn(a)/ → /takˈtubūn/ |
תכתבו |
/takˈtụbū/ > /tikˈtụbū/[13] [tɪkˈtʊbuˑ] |
/tiktәˈbū/ |
תִּכְתְּבוּ /tiktәˈbu/ [tixtәˈvuː] |
|
2mp. PCimp paragogic nun form "You write/will write" |
/taktubūn(a)/ → /taktuˈbūna/ |
תכתבון |
תכתבן* /taktụˈbūn/ > /tiktụˈbūn/ [tiktʊˈbuːn]? [tikto̞ˈbuːn]? |
/tiktәˈbūn/ |
תִּכְתְּבוּן /tiktәˈbun/ [tixtәˈvuːn] |
|
2mp. PCjus "write!" PCpret "You wrote" |
/ˈtaktubū/ > /takˈtubū/ |
תכתבו |
/takˈtụbū/ > /tikˈtụbū/ [tɪkˈtʊbuˑ] |
/tiktәˈbū/ |
תִּכְתְּבוּ /tiktәˈbu/ [tixtәˈvuː] |
|
Distinction(s) |
Ending of imperfect and stress |
Only form with paragogic nun distinctive due to ending. |
Only paragogic nun form of imperfect due to
ending and stress |
Only form with paragogic nun
distinctive due to ending. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3ms. PCimp "He writes, will write, was
writing" |
/ˈyaktubu/ > /yakˈtubu/ |
יכתב |
/yakˈtub/ > /yikˈtub/ [yɪkˈtʊb]? [yɪkˈto̞b]? |
/yikˈtob/ [yixˈtov] |
יִכְתֹּב /yikˈtob/ [yixˈtoːv] |
|
3ms. PCjus "Let him write" PCpret "he wrote" |
/ˈyaktub/ |
/ˈyaktub/ > /ˈyiktub/ [ˈyɪktʊb]? [ˈyɪkto̞b]? |
|
|||
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
None |
Stress |
None |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3fs. PCimp "She writes, will write was
writing " |
/ˈtaktubu/ > /takˈtubu/ |
תכתב |
/takˈtub/ > /tikˈtub/ [tɪkˈtʊb]? [tɪkˈto̞b]? |
/tikˈtob/ [tixˈtov] |
תַּכְתֹּב /tikˈtob/ [tixˈtoːv] |
|
3fs. PCjus "Let her write" PCpret "she wrote" |
/ˈtaktub/ |
/ˈtaktub/ > /ˈtiktub/ [ˈtɪktʊb]? [ˈtɪkto̞b]? |
|
|||
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
None |
Stress |
None |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3mp. PCimp "They write, will write, were
writing " |
/yaktubūn(a)/ → |
יכתבו |
/yakˈtụbū/ > /yikˈtụbū/ [yɪkˈtʊbuː] |
/yiktәˈbū/ |
יִכְתְּבוּ /yiktәˈbu/ [yixtәˈvuː] |
|
3mp. PCimp paragogic nun form "They write/will write" |
/yaktubūn(a)/ → /yaktuˈbūna/ |
יכתבון |
יכתבן* /yaktụˈbūn/ >
[yɪktʊˈbūn] |
/yiktәˈbūn/ |
יִכְתְּבוּן /yiktәˈbun/ [yixtәˈvuːn] |
|
3mp. PCjus "Let them write" PCpret "they wrote" |
/ˈyaktubū/ > /yakˈtubū/ |
יכתבו |
/yakˈtụbū/ > /yikˈtụbū/ [yɪkˈtʊbuˑ] |
/yiktәˈbū/ |
יִכְתְּבוּ /yiktәˈbu/ [yixtәˈvuː] |
|
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
Only form with paragogic nun distinctive due to ending. |
Only paragogic nun form of imperfect due to
ending and stress |
Only
form with paragogic nun distinctive due to ending. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Strong Verb - Hiphil[14] |
|
|||||
2ms. PCimp "You divide, will divide were
dividing" |
/tuˈhabdalu/ > /tahabˈdalu/ >> /tahabˈdiːlu/ |
תבדיל |
תבדל* /tabˈdiːl/ [tɐbˈdiːl] |
/tabˈdiːl/ |
תַּבְדִּיל /tavˈdil/ [tavˈdiːl] |
|
2ms. PCjus "Divide!" PCpret "You divided" |
/taˈhabdal/ > /ˈtabdil/[15] |
תבדל |
/ˈtabdil/ [ˈtɐbdɪl]? [ˈtɐbdɛl]? |
/tabˈdel/ [tavˈdel] |
תַּבְדֵּל /tavˈdẹl/ [tavˈdẹːl] |
|
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
Spelling |
Vowel length and stress |
Vowel quality and length |
Vowel quality |
|
|
|
|
|
|
|
|
2fs. PCimp "You divide, will divide, were
dividing" |
/tuhabdaliːn(a)/→ /tahabˈdiːliːn/ |
תבדילי |
תבדלי* /tabˈdiːliː/ [tɐbˈdiːliˑ] |
/tabˈdiːliː/[16] |
תַּבְדִּילִי /tabˈdili/ [tavˈdiːliː] |
|
2fs. PCjus "Divide!" PCpret "You divided" |
/tahabˈdiːliː/ |
|
||||
Distinction |
Ending of imperfect |
None |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
2mp. PCimp "You divide, will divide, were
dividing" |
/tuhabdalūn(a)/ → /tahabˈdiːlūn/ |
תבדילו |
תבדלו* /tabˈdiːlū/ [tɐbˈdiːluˑ] |
תַּבְדִּילוּ /tabˈdilu/ [tavˈdiːluː] |
|
|
2mp. PCjus "Divide!" PCpret "You divided" |
/tuˈhabdalū/ → /tahabˈdiːlū/ |
|
||||
Distinction(s) |
Ending of imperfect |
None |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
3ms. PCimp "He divides, will divide, was
dividing" |
/yuˈhabdalu/ →
/yahabˈdiːlu/ |
יבדיל |
יבדל* /yabˈdiːl/ [yɐbˈdiːl] |
/yabˈdiːl/ |
יַבְדִּיל /yabˈdil/ [yavˈdiːl] |
|
3ms. PCjus "Let him divide" PCpret "he divided" |
/yaˈhabdal/ > /ˈyabdil/ |
יבדל |
/ˈyabdil/ [ˈyɐbdɪl]? |
/yabˈdel/ [yavˈdel] |
יַבְדֵּל /yavˈdẹl/ [yavˈdẹːl] |
|
Distinction(s) |
Ending of imperfect and stress |
Spelling |
Vowel length and stress |
Vowel quality and length |
Vowel quality |
|
|
|
|
|
|
|
|
3mp. PCimp "They divide, will divide, were
dividing" |
/yuˈhabdalūn(a)/
→ /yahabˈdiːlūn/ |
יבדילו |
יבדלו* /yabˈdiːlū/ [yɐbˈdiːluˑ] |
יַבְדִּילוּ /yabˈdilu/ [yavˈdiːluː] |
|
|
3mp. PCjus "Let them divide" PCpret "they divided" |
/yaˈhabdalū/ > /yahabˈdiːlū/ |
|
||||
Distinction(s) |
Ending of imperfect |
None |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Piel |
|
|
|
|
|
|
3ms. PCimp "he speaks, will speak, was
speaking" |
/yaˈdabbiru/ > /yadabˈbiru/ |
ידבר |
/yạdabˈbir/ [yạdɐbˈbɪɾ]? [yɐdɐbˈbɛɾ]? |
יְדַבֵּר /yәdabˈbẹr/ [yәðabˈbẹːɾ] |
|
|
3ms. PCjus "Let him speak" PCpret "he spoke" |
/yaˈdabbir/ > /yaˈdabbir/ |
/yạˈdabbir/ [yɐˈdɐbbɪɾ]? [yɐˈdɐbbɛɾ]? |
|
|||
Distinction(s) |
Ending of imperfect and stress |
None |
Stress |
None |
None |
|
|
|
|
|
|
|
|
Niphal |
|
|
|
|
|
|
3ms. PCimp "It will be writen" |
/yanˈkatibu/ > /yankaˈtibu/ > /yikkaˈtibu/ |
יכתב |
/yikkaˈtib/ [yɪkkɐˈtɪb]? [yɪkkɐˈtɛb]? |
/yikkaːˈteb/ |
יִכָּתֵב /yikkåˈtẹb/ [yikkɔːˈθẹːv] |
|
3ms. PCjus "Let it be writen! " PCpret "It was writen " |
/yanˈkatib/ > /yikˈkatib/ PCpret "You wrote" |
/yikˈkatib/ [yɪkˈkɐtɪb]? [yɪkˈkɐtɛb]? |
|
|||
Distinction(s) |
Ending of imperfect and stress |
None |
Stress |
None |
None |
|
|
|
|
|
|
|
|
Examples of Weak Verbs |
|
|||||
3ms. PCimp "He makes/does, will make/do, were
making/doing" |
/ˈyacśayu/ > |
יעשה |
/yacˈśay/ > [yɪʕˈɬẹː] |
/yacăˈśê/ |
יַעֲשֶׂה /yacăˈśɛ/ [yaːʕăˈsɛː] |
|
3ms. PCjus "Let him make/do" PCpret "he made/did" |
/ˈyacśay/ |
יעש |
/ˈyacśay/> [ˈyɪʕɬ]? [ˈyɪʕәɬ]? |
/ˈyacaś/ |
יַעַשׂ |
|
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
Spelling |
Ending of imperfect and stress |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
3ms. PCimp "He drinks, will drink, was
drinking" |
/ˈyaštayu/ > |
ישתה |
/yašˈtay/ → [yɪʃˈtẹː] |
/yišˈtê/ |
יִשְׁתֶּה /yišˈtɛ/ |
|
3ms. PCjus "Let him drink" PCpret "He drank" |
/ˈyaštay/ |
ישת |
[ˈyɪʃt]? [ˈyɪʃәt]? |
/ˈyešt/ |
יֵשְׁתְּ [ˈyẹːʃt] |
|
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
Spelling |
Ending of imperfect and stress |
Ending
of imperfect, quality of first vowel and stress |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3ms. "He will be" |
/ˈyahyayu/ > /yahˈyayu/ |
יהיה |
/yahˈyê/ > /yihˈyê/ [yɪhˈyẹː] |
/yihˈyê/ |
יִהְיֶה [yihˈyɛː] |
|
3ms. "Let him be/may he PCpret "He was" |
/ˈyihyay/ |
יהי |
/ˈyahyay/ → /ˈyahyay/ > |
/yәˈhiː/ |
יְהִי /yәˈhi/ |
|
Distinction |
Ending of imperfect and stress |
Spelling |
Endings distinct and stress |
Endings
and quality of first vowel distinct |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3ms. PCimp "He will return" |
/ˈyašwubu/
> /yaˈšûbu/[18] |
ישוב |
ישב* /yaˈšûb/ [yɐˈʃuːb] |
/yaːˈšûb/ |
יָֹשוּב |
|
3ms. PCjus "Let him return" PCpret "He returned" |
/ˈyašwub/
> /ˈyašub/ |
ישב |
/ˈyašub/ [ˈyɐʃʊb]? [ˈyɐʃo̞b]? |
/yaːˈšob/ |
יָֹשֹב |
|
Distinction |
Ending of imperfect, length of second vowel and stress |
Spelling |
Length of second vowel and stress |
Length and quality of second vowel |
Quality
of second vowel |
|
|
|
|
|
|
|
|
2ms. PCimp "You will put" |
/ˈtuyśamu/ → /taˈśiːmu/ |
תשים |
תשם* /taˈśiːm/ [tɐˈɬiːm] |
/taːˈśiːm/ |
תָּשִֹים |
|
2ms. PCjus "Put!" PCpret "You have put" |
/ˈtaśim/ |
תשם |
/ˈtaśim/ [ˈtɐɬɪm]? [ˈtɐɬɛm]? |
/ˈtaːśem/ |
תָּשֶֹם |
|
Distinction |
Ending of imperfect, length of second vowel and stress |
Spelling |
Length of second vowel and stress |
Length and quality of second vowel and stress |
Quality
of second vowel and stress |
|
The disappearance of these formal distinctions is particularly problematic when trying to understand some poems describing events in the past where some verbs can be understood as:
(a) PCpret_sim forms describing a completed historic action; or,
(b) PCimp_prfut forms indicating present (incomplete) or future actions or
general behavior; or,
(c) PCimp_pdur forms indicating ongoing actions in the past.
See -
Tenses
or Aspects in Biblical Hebrew
Time and Modal Implications of PC in Various Categories of BH Poetry
a) Archaizing Poetry
Table A -Tense
Implications of SC and PC in the Same Verse
Table C - PCpret_sim and
PCpretWC in
the Same Verse Referring to the Past
Table D - PCpret_sim and
SC in the Same Verse Referring
to the Past
Table E - PCpretWC and
SC in the Same Verse Referring
to the Past
Table F - PCpret_sim without
PCpretWC
or SC in the Same Verse Referring
to the Past
Table G - PCpretWC Should be Revocalized as PCimp Due to
Contextually Required Meaning (no examples in these poems)
Table H - A.P.
Substitutes for PCimp
b) PCpret_sim in
Prophetic Poetry
c) Observations on Some
Aspects of the Use of Tenses in Psalms Table of Contents
Table A - Tense Implications of SC
and PC in the Same Verse
Table C - PCpret_sim and PCpretWC in the Same
Verse Referring to the Past
Table D - PCpret_sim and SC
in the Same Verse Referring to the Past
Table E - PCpretWC and SC
in the Same Verse Referring to the Past
Table F - PCpret_sim without PCpretWC or SC in the Same Verse Referring to the Past
Table G - PCpretWC
Should be Revocalized as PCimp Due to Contextually Required Meaning
Table H - Substitutes for PCimp
B. The Biblical Hebrew Verbal System
1. Classes of
Verbs[19]
Historically, in
srtong verbs, in both the SC and PC (traditional
"perfect" and "imperfect" respectively) of the qal,
one of the three short primitive Semitic vowels /a/, /i/, /u/ appear between the
second and third root consonant. The attested forms in BH are:
a. stative
verbs (declined
adjectives) e.g.כָּבֵד (EBHP */kaˈbid/ i-a class) "he is/was heavy", כָּבְדוּ (EBHP */kaˈbidū/) "They are/were heavy",
יִכבַּד (EBHP */yikˈbad/ etc.) "They will be heavy"; קָטֺן (EBHP */qaˈṭun/ *[kˁɐˈṭʊn] or u-a class) "he is/was small", קָטֺנְתִּי (EBHP */qaˈṭuntī/ *[kˁɐˈṭuntī] or *[kˁɐˈṭo̞ntī]) "I am/was small", יִקְטַן (EBHP */yiqˈṭan/ etc.) "I will be small";
b. intransitive verbs e.g. לָמַדְתִּי (EBHP */laˈmad/ a-a class) "I
learned", יִלְמַד (EBHP */yilˈmad/ etc.) "I will learn"; and,
c. transitive
verbs e.g. לָכַד (EBHP */laˈkad/ a-u class) "he captured" (SC יִלְכֺּד EBHP */yilˈkud/ *[yɪlˈkʊd] etc.); נָתַן (EBHP */naˈtan/ a-i class) "he gave" (SC יִתֵּן EBHP */yitˈtin/ *[yɪtˈtɪn] or *[yɪtˈtɛn] etc.).
In Biblical
Hebrew the u-a class is relict with only a
few examples remaining; the
a-i class consists of a small number
of very common verbs; the
a-a class shows clear signs of assimilating into the a-u
class. In TH .... In MH, the i-a class and the
remnants of the u-a class would be replaced by their already common
biblical adjective forms - e.g. BH כבדו
(TH כָּבְדוּ) would be
replaced by MH כבדים היו or היו כבדים and BH קטנתי (TH קָטֺנְתִּי ) would be replaced by MH קטן הייתי or הייתי
קטן.
Table
33
Comparison of the Development (PH
to TH) of Qal (a-u
class)
Jussive, Imperative, Infinitive Construct and Infinitive Absolute
|
*PH (c. 1200 BCE) |
(c. 400-300 BCE) |
*/EBHP/+ (c. 850-550
BCE) |
(c. 850 CE) |
PCjus 2ms. |
/ˈtaqṭul/ |
/ˈtaqṭul/ > /ˈtiqṭul/ |
/tiqˈṭol/ |
תִּקְטֹל /tiqˈṭol/ [tiqˈṭoːl] |
Imperative 2ms. |
/ˈquṭul/ |
/ˈqụṭul/ > /qụˈṭul/ > [qәˈṭʊl]? [qәˈṭo̞l]? [qŭˈṭʊl]? [qŏˈṭo̞l]? |
/qˈṭol/ |
קְטֹל /qәˈṭol/ [qәˈṭoːl] |
Imperative 2ms. pronominal state |
/quṭul/ |
/ˈquṭụl/ > /quṭˈlV/ [qʊṭˈlV]? [qo̞ṭˈlV]? |
/qǫṭˈlv/ |
קָטל־ /qǫṭˈlV/ [qɔṭˈlV] |
/ˈquṭulu/ > /quˈṭulu/ (abs. state) |
[qәˈṭoːl]?
[qŭṭoːl]? [qŏˈṭoːl]? |
/qˈṭoːl/ |
קְטֹל /qәˈṭol/ [qәˈṭoːl] |
|
/ˈquṭulu/ > /quˈṭulu/ (pronominal state) |
/quˈṭụl/ > /quṭˈl-/ [qʊṭˈlV-]? [qo̞ṭˈlV-]? |
/quṭˈlV-/ |
קָטְל־ /qǫṭˈlV/ [qɔṭˈlV] |
|
/quˌṭul/ (constr. state) |
/qụˌṭul/ > /qˌṭul/ [qәˌṭʊl]?
[qŭˌṭʊl]? [qәˌṭo̞l]?
[qŏˌṭo̞l]? |
/qˌṭol/ |
קְטֹל /qәˌṭol/ [qәˌṭoːl] |
|
/qaˈṭālu/ > /qaˈṭōlu/ |
/qaˈṭōl/ [qɐˈṭoːl] |
/qaːˈṭōl/ |
קָטוֹל /qåˈṭol/ [qɔːˈṭoːl] |
N.b. Regarding the length
of the EBHP vowels after second root consonant
of the strong verb, represented by ṣērê and ḥōlem in TH -
a) The following clearly had long vowels
following the second root consonant of the strong verb in */EBHP/:
§
qal inf. abs. and the inf. constr. in the absolute form;
§
hiphil SC, PC, a.p. and inf. constr.; and,
§
the
passive participles in general - qal (qaˈṭiːl;
qaˈṭuːl); niphal (*niqˈṭaːl); pual (*muqaṭˈṭaːl); hophal (*muqˈṭaːl).
b) It is very
likely that in all other cases the vowel, if any, following the second root consonant of the
strong verb was short.
Table 34 - Common Stative and Similar Qal Verbs in TH Form[21] |
|||||
Category |
Meaning |
Characteristic vowel a in
absence of proof to the contrary |
Participle (= adjective in stative verbs) |
Infinitive Construct |
|
Attributes |
to be good |
טוֺבוּ |
יִיטַב |
טוֺב |
טוֺב |
|
to be evil |
רַע |
יֵרַע |
רַע |
|
|
to be big, grow (intransitive) |
גָּדֵל/ גָּדַל |
|
גָּדוֺל |
|
|
to be small |
קָטֺן |
|
קָטֺן |
|
|
to be high |
גָּבַהּ |
|
גָּבֺהַּ |
|
|
to be low |
ֺשָפֵל |
|
ֺשָפֵלֺ |
|
|
to be strong |
חָזֵק |
|
חָזֵק |
|
|
to be weak |
דַּל |
יִדַּל |
|
|
|
to be heavy |
כָּבֵד* |
|
כָּבֵד |
|
|
to be light |
קַל |
יֵקַל |
קַל |
|
|
to be far |
רָחַק |
|
רָחוֹק |
|
|
to be close |
קָרֵב/ קָרַב |
|
קָרוֹב |
|
|
to approach (defective verb) |
נָגֵֺש* |
יִגַֺּש |
|
|
|
to adhere |
דָּבֵק/ דָּבַק |
|
|
|
|
to be pure |
טָהֵר |
|
טָהוֹר |
|
|
to be impure |
טָמֵא |
|
טָמֵא |
|
|
to be full |
מָלֵא |
|
מָלֵא |
|
Mental States |
to love |
אָהַב/אָהֵב |
יֶאֱהַב |
|
|
|
to desire |
חָפֵץ |
יַחְפֹּץ |
|
|
|
to hate |
שׇֺנֵא |
|
|
|
|
to fear |
יׇרֵא |
יִירׇא |
|
|
|
to dread* |
יָגֹר |
יָגוּר
[גור] |
|
|
|
to tremble |
חָרַד |
יֶחֱרַד |
|
|
|
to fear, tremble |
פָּחַד |
|
|
|
|
to forget |
שָׁכֵחַ */ שָׁכַח |
|
|
|
Physical States |
|
|
|
|
|
|
to wear (clothes) |
לָבַשׁ / לָבֵשׁ |
|
|
|
|
to be sated |
שָׂבֵעַ / שָׂבַע |
|
שָׇׂבֵעַ |
|
|
to be hungry |
רָעֵב |
|
רָעֵב |
|
|
to be thirsty |
צָמֵא |
|
צָמֵא |
|
|
to sleep |
יׇשֵׁן* |
יִישַׁן |
|
|
|
to lie down, to be lying down |
שָׁכַב |
|
|
שְׁכַב |
|
to become childless |
שָׁכֺל |
|
|
|
Miscellaneous |
to be able to |
יָכֺל |
יוּכַל |
|
|
|
to learn |
לָמַד |
|
|
|
|
to die |
מֵת |
יׇמוּת |
|
|
|
to ask |
שָׁאַל |
|
|
|
|
to inhabit |
שָׁכַן (pausal[24] ) שָׇׁכֵן |
יִשְׁכֺן |
|
|
|
to hear |
שָׁמַע (pausal ֺשָׁמֵעַ) |
|
|
|
Note the following
quoted from Joϋon-Muraoka 1991 (§112) -
Active verbs which have as stative or quasi-stative meaning are treated
like stative verbs[25]. They are mainly verbs expressing a
state of mind, e.g. to hope: קִוִיתִי I hope, I wait for Ps 130.5; הוֹחַלְתִּי I hope Ps 130.5; חכְּתָה it waits Ps 33.20; בָּטַחְתִּ[26] I trust Ps 52.10; 56.5,12
etc.; קַצְתִּי I abhor Gn 27.46; מָאַסְתִּי I despise, reject with scorn Am 5.21; בָּחַרְתִּי I choose, I prefer Ps 84.11; רִחֵם he has mercy Ps 103.13 (cf. Zech 10.6); Job 3.26 (three perfects with
similar meanings: I have no quiet, no peace, no rest). Note in
particular that the verb יָדַע in the sense of to know is
very often treated as a stative verb. In ordinary prose I know is יָדַעְתִּי, you know יָדַעְתָּ (often יָדַעְתָּ אַתָּה), he
knows יָדַע (but more often יֹדֵעַ...), and rather rarely יֵדַע. Likewise the verb זָכַר is treated like a stative verb, e.g. זָכַרְנוּ we remember Nu 11.5. The verb עָמַד to take one's stand, to be in a standing position is treated like a stative verb when its meaning is
practiucally stativbe, e.g. in the formula חַי־יְהוָה
אֲשֶׁר
עָמַדְתִּי
לְפָנָיו by Yaweh the Living God whom I serve! 1Kg 17.118.15;2Kg 3.14;5.16. The perfectיָשַׁב to sit down, be sitting has trhe meaning of present stative in Ez 28.2; Lam
1.1.... In Nifal wed have e.g. Ez 26.19 לֹא־נֹושָׁבוּthey (no longer) are inhabited. [n. The verb נָפַל to fall is also used with the stative meaning of
to have... fallen, to be lying... not only in the participle... but
sometimes even in the finite tenses....]
Unlike the suffix conjugation conjugation which was nominal in origin, the prefix conjugation (PC) was always verbal. As noted above, it also has one of the three primitive Semitic vowels /a/, /i/, /u/ between
the second and third root consonant.
The vowel following
the prefix in pre-exilic Hebrew was also /a/, /i/ or /u/ depending on the verbal stem (binyan),
linguistic period and, undoubtedly, dialect.
In the simple stem of Arabic
dialects both
vowels tend to shift or sometimes disappear e.g. "he writes/will
write"[28]: Damascene byәktob; Gulf yaktib;
Yemenite yuktub; Tunesian Marazig yәktәb; Maltese yikteb
. The situation in Arabic probably reflects what one would have found among the
Canaanite languages and their, no doubt numerous dialects, in bronze and iron age Phonecia, Philistia, Israel, Judah, Ammon, Edom, and Moab.
Table
35 - History of Stress and Pronunciation of the Hebrew
Verb in the Prefix Conjugation[29] |
|||||||
Verb
Class |
|
*PH (c. 1200 BCE) |
(c. 400-300 BCE) |
(c. 850-550 BCE) |
(c.
400 CE) |
(c.
850 CE) |
(present) |
|
1. Strong
Verbs |
||||||
|
|||||||
1cs. PCimp "I write, will write was writing" |
/ˈʔaktubu/[30]+ > /’akˈtubu/ |
אכתב |
/ʔakˈtub/[31] > /ʔikˈtub/ [ʔɪkˈtʊb]? |
/’ekˈtob/[32] [’exˈtov] |
אֶכְתֹּב /’ɛkˈtob/ [’ɛxˈtoːv] |
[ɛxˈtov] |
|
1cs. PCcoh "Let me write" |
/ˈ’aktuba/ > /ʔakˈtubã/ |
אכתבה |
/ʔakˈtụba(ː)/ > /’ikˈtụba(ː)/ [ʔɪkˈtʊbɐˑ]? |
/’ektәˈbaː/ |
אֶכְתְּבָה /’ɛktәˈbå/ [’ɛxtәˈvɔː] |
[ɛxtˈva] |
|
2ms. PCimp "You write, will write were writing" |
/ˈtaktubu/+ > /takˈtubu/ |
תכתב |
/takˈtub/ > /tikˈtub/ [tɪkˈtʊb]?
[tɪkˈto̞b]? |
/tikˈtob/ [tixˈtov] |
תִכְתֹב /tikˈtob/ [tixˈtoːv] |
[tixˈtov] |
|
2fs. PCimp "You write, will write were writing" |
תכתבי |
/takˈtụbi(ː)/ [tɪkˈtʊbiˑ]? [tɪkˈto̞biˑ]? |
/tiktәˈbiː/ /tikˈtoːbiː/)[34] |
תִכְתְּבִי /tiktәˈbi/ [tixtәˈviː] /tikˈtobi/) [tixˈtoːviː] |
[tixtˈviː] (pausal [tixˈtovi]) |
||
2fs. PCimp "You write, will write were writing" |
/taktubiːn(a)/ > /ˈtaktubiːna/+ > /taktuˈbiːna/ |
תכתבין |
/taktụˈbiːn/ > /tiktụˈbiːn/ [tɪktʊˈbiːn]?
[tɪkto̞ˈbiːn]? |
/tiktәˈbiːn/ |
תִכְתְּבִין /tiktәˈbin/ [tixtәˈviːn] |
[tixtˈvin] |
|
3ms. PCimp |
/ˈyaktubu/+> /yakˈtubu/ |
יכתב |
/yakˈtub/ > /yikˈtub/ [yɪkˈtʊb]?
[yikˈto̞b]? |
/yikˈtob/ [yixˈtov] |
יִכְתֹב /yikˈtob/ [yixˈtoːv] |
[yixˈtov] ~ |
|
3ms. PCimp "He
guards, will guard, was guarding" |
/ˈyašmuru/ > /yašˈmuru/ |
ישמר |
/yašˈmur/ > /yišˈmur/ [yɪʃˈmʊɾ]? [yɪʃˈmo̞ɾ]? |
/yišˈmor/ [yiʃˈmoɾ] |
יִּשְׁמֹר /yišˈmor/ [yiʃˈmoːɾ] |
[yiʃˈmoʁ̞] ~ [iʃˈmoʁ̞] |
|
3ms. PCimp "He will be heavy" |
/ˈyakbadu/ > /yikˈbadu/ |
יכבד |
/yikˈbad/ [yɪkˈbɐd] |
/yikˈbad/ [yixˈbað] |
יִכבַּד /yikˈbad/ [yixˈbɐːð] |
[ixˈbad] |
|
3ms. PCimp "He will be small" |
/ˈyaqṭanu/[35] > /yiqˈṭanu/ |
יקטן |
/yiqˈṭan/ [yɪqˈṭɐn] |
/yiqˈṭan/ [yiqˈṭan] |
יִקְטַן /yiqˈṭan/ [yiqˈṭɐːn] |
[yikˈtan] ~ [ikˈtan] |
|
a-i class Vestigal. Most of the original verbs in this
category assimilated to a/u-o paradigm |
3ms. PCimp "He goes down, will go down, was going
down" |
/ˈyawridu/
> /yawˈridu/
> /yawˈridu/ >
/yaˈridu/[36] |
ירד |
/yaˈrid/ > /yiˈrid/[37] [yɪˈɾɪd]? [yɛˈɾɪd]? |
/yeːˈred/ [yeːˈɾeð] |
יֵרֵד /yẹˈrẹd/ [yẹːˈɾẹːð] |
[yɛˈʁ̞ɛd] |
/ˈyawridu/ → /yaˈridu/ |
|||||||
3ms. PCimp
"He sits, will sit, was sitting" |
/ˈyawšibu/ > /yawˈšibu/ |
ישב |
/yawˈšib/ > /yaˈšib > /yiˈšib/[38]
[yɪˈʃɪb]? [yɛˈʃɪb]? |
/yeːˈšeb/ |
יֵשֵב /yẹˈšẹb/ [yẹːˈʃẹːv] |
[yɛˈʃɛv] |
|
/yawˈšib/ → /yayˈšib/ [yɐyˈʃɪb]? |
/yêˈšeb/ |
||||||
3ms. PCimp
"He goes out, will go out, was going
out" |
/ˈyawṣiʔu/ > |
יצא |
/yawˈṣiʔ/ > /yaˈṣiʔ/ > [yɪˈṣɪʔ]? [yɛˈṣɪʔ]? OR |
/yeːˈṣê/ |
יֵצֵא /yẹˈṣẹ/ [yẹːˈṣẹː] |
[yɛˈtsɛ] |
|
/yawˈṣiʔ/ → /yayˈṣiʔ/ [yɐyˈṣɪʔ]? |
/yêˈṣê/ |
||||||
3ms. PCimp
"He goes, will go, was going" |
/ˈyawliku/ > /yawˈliku/ |
ילך |
/yawˈlik/ > /yaˈlik/ > /yiˈlik/[40] [yɪˈlɪk]?
[yɛˈlɪk]?
OR |
/yeːˈlek/ [yeːˈlex] |
יֵלֵךְ /yẹˈlẹk/ [yẹːˈlẹːx] |
[yɛˈlɛx] |
|
/yawˈlik/
> /yayˈlik/ [yɐyˈlɪk]? |
/yêˈlek/ [yeːˈlex] |
||||||
|
3ms. PCpret
(PCjus form similar) "He went" |
/(way)ˈyilik/ |
וילך |
/(way)ˈyilik/ [(wɐy)ˈyɪlɪk]? [(wɐy)ˈyɪlɛk]? |
/(way)ˈyelek/ [(way)ˈyelex] |
וַיֵּלֶךְ /(way)ˈyẹlɛk/ [(way)ˈyẹːlɛx][41] |
[vaˈyɛlɛx] ~ [vayɛˈlɛx] |
|
3ms. PCimp
"He gives, will give, was giving" |
/ˈyantinu/ > /ˈyattinu/ > /yatˈtinu/ |
יתן |
/yatˈtin/ > /yitˈtin/[42] [yɪtˈtɪn]? [yɪtˈtɛn]? |
/yitˈten/ [yitˈten] |
יִתֵּן /yitˈtẹn/ [yitˈtẹːn] |
[yitˈtɛn] |
|
3fs. PCimp
|
/ˈtaktubu/+ > /takˈtubu/ > /takˈtub/ |
תכתב |
/takˈtub/ > /tikˈtub/ [tɪkˈtʊb]?
[tɪkˈto̞b]? |
/tikˈtob/ [tixˈtov] |
תִּכְתֹּב /tikˈtob/ [tixˈtoːv] |
[tixˈtov] |
|
1cp. PCimp |
/ˈnaktubu/+> /nakˈtubu/ |
נכתב |
/nakˈtub/ > /nikˈtub/ [nɪkˈtʊb]? [nɪkˈto̞b]? |
/nikˈtob/ [nixˈtov] |
נִכְתֹּב /nikˈtob/ [nixˈtoːv] |
[niixˈtov] |
|
1cp.
PCcoh |
/ˈnaktuba/ > /nakˈtuba/ > /nakˈtubã/ |
נכתבה |
/nakˈtụba(ː)/ > /nikˈtụba(ː)/ [nɪkˈtʊbɐˑ]? [nɪkˈto̞bɐˑ]? |
/niktәˈbaː/ |
נִכְתְּבָה /niktәˈbå/ [nixtәˈvɔː] |
[nixtˈva] |
|
1cp.
PCcoh |
/ˈnašmura/ > /našˈmurã/ |
נשמרה |
/našˈmụra(ː)/ > /nišˈmụra(ː)/ [nɪʃˈmʊɾɐˑ]? [nɪʃˈmo̞ɾɐˑ]? |
/nišmәˈraː/ |
נִֺשְמְרָה /nišmәˈrå/ [niʃmәˈɾɔː] |
[niʃmˈʁ̞a] |
|
2mp. PCimp |
/taktubūn(a)/ → |
תכתבו |
/takˈtụbū/ > /tikˈtụbū/ [tɪkˈtʊbuˑ]? [tɪkˈto̞buˑ]? |
/tiktәˈbū/ /tikˈtoːbūː/) |
תִּכְתְּבוּ /tiktәˈbu/ [tixtәˈvuː] pausal /tikˈtobu/ [tixˈtoːvuː]) |
[tixtˈvu] (pausal /tikˈtovu/) |
|
2mp. PCimp
paragogic nun form |
/taktubūn(a)/ → |
תכתבון |
/taktụˈbūn/> /tiktụˈbūn/ [tɪktʊˈbuːn]? [tɪkto̞ˈbuːn]? |
/tiktәˈbūn/ |
תִּכְתְּבוּן /tiktәˈbun/ [tixtәˈvuːn] |
[tixtˈvun] |
|
2fp. PCimp
|
/ˈtaktubna/ > /takˈtubnã/ |
תכתבנה |
/takˈtubna(ː)/ > /tikˈtubna(ː)/ [tɪkˈtʊbnɐˑ]? [tɪkˈto̞bnɐˑ]? |
/tikˈtobnaː/ [tixˈtovnaː] |
תִּכְתֹּבְנָה /tikˈtobnå/ [tixˈtoːvnɔː] |
[tixˈtovna] |
|
3mp. PCimp
[44]
|
/yaktubūn(a)/ → |
יכתבו |
/yakˈtụbū/ > /yikˈtụbū/ [yɪkˈtʊbuˑ]? [yɪkˈto̞buˑ]? |
/yiktәˈbū/ /yikˈtoːbūː/) |
יִכְתְּבוּ /yiktәˈbu/ [yixtәˈvuː] (pausal /yikˈtobu/ [yixˈtoːvuː]) |
[yixtˈvu] ~ [’ixtˈvu] ~ [ixtˈvu] (pausal [yixˈtovu] ~ [’ixˈtovu] ~ [ixˈtovu]) |
|
3mp. PCimp
paragogic nun form |
/yaktubūn(a)/ → /yaktuˈbūna/ |
יכתבון |
/yaktụˈbūn/ > /yiktụˈbūn/[45] [yɪktʊˈbuːn]?
[yɪkto̞ˈbuːn]? |
/yiktәˈbuːn/ |
יִכְתְּבוּן /yiktәˈbun/ [yixtәˈvuːn] |
[yixtˈvun] ~ [’ixtˈvun] ~ [ixtˈvun] |
|
3fp.
|
/ˈyaktubna/ > /takˈtubnã/ |
תכתבנה |
/takˈtubna(ː)/ > /tikˈtubna(ː)/ [tɪkˈtʊbnɐˑ]? [tɪkˈto̞bnɐˑ]? |
/tikˈtobnaː/ [tixˈtovnaː] |
תִּכְתֹּבְנָהּ /tikˈtobnå/ [tixˈtoːvnɔː] |
[tixˈtovna] |
|
Hiphil |
||||||
|
3ms. PCimp
"He causes to write, will
cause to write, was causing to write," |
/yuˈhaktabu/ > /yahakˈtabu/ |
יכתיב |
/yakˈtiːb/ [yɐkˈtiːb] |
/yakˈtiːb/ |
יַכְתִּיב /yaxˈtib/ [yɐxˈtiːv] |
[yaxˈtiv] |
|
3ms. PCjus
|
/yaˈhaktab/ > /ˈyaktib/ |
יכתב |
/ˈyaktib/ [ˈyɐktɪb]? [ˈyɐktɛb]? |
/yakˈteb/ [yaxˈtev] |
יַכְתֵּב /yakˈtẹb/
[yɐxˈtẹːv] |
[yaxˈtɛv] |
|
Hophal |
||||||
|
3ms. PCimp
|
/ˈyuhaktabu/ > /yukˈtabu/ |
יכתב |
/yukˈtab/ [yʊkˈtɐb]? |
/yukˈtab/ [yuxˈtɐv]? [yoxˈtɐv]? |
יָכְתֵּב /yǫkˈtab/ [yɔxˈtɐːv] |
[yuxˈtav] |
|
Piel |
||||||
|
3ms. PCimp |
/yaˈqaṭṭilu/ > /yaqaṭˈṭilu/[46] |
יקטל |
/yạqaṭˈṭil/ [yɐqɐṭˈṭɪl]? [yɐqɐṭˈṭɛl]? |
/yәqaṭˈṭel/[47] [yәqaṭˈṭel] |
יְקַטֵּל /yәqaṭˈṭẹl/ [yәqɐṭˈṭẹːl] |
[yәkaˈtɛl] |
|
Pual[48] |
||||||
|
3ms. PCimp |
/yuˈquṭṭalu/ > /yuquṭˈṭalu/ |
יקטל |
[yʊqʊṭˈṭɐl][50] |
/yәquṭˈṭal/ [yәquṭˈṭɐl] |
יְקֻטַּל /yәquṭˈṭal/ [yәquṭˈṭɐːl] |
[yәkuˈtal] |
|
Hitpael |
||||||
|
3ms. PCimp |
/yatˈqaṭṭalu/ > /yatqaṭˈṭilu/? |
יתקטל |
[yɪtqɐṭˈṭɪl]? [yɪtqɐṭˈṭɛl]? |
/yitqaṭˈṭel/ [yitqaṭˈṭel] |
יִתְקַטֵּל /yitqaṭˈṭẹl/ [yitqɐṭˈṭẹːl] |
[yitqaˈtɛl] |
|
Niphal |
||||||
|
3ms. PCimp |
/yanˈqaṭilu/[52] > /yanqaˈṭilu/ > /yiqqaˈṭilu/ |
יקטל |
/yiqqaˈṭil/ [yiqqaˈṭɪl]? [yiqqaˈṭɛl]? |
[yiqqaːˈṭel] |
יִקָּטֵל /yiqqåˈṭẹl/ [yiqqɔːˈṭẹːl]
|
[yәkaˈṭɛl] |
|
2. Singly Weak Verbs |
||||||
|
פ״א verbs[54] Qal 3ms. Cimp
"He says/will say" |
/ˈya’muru/ > /ˈyâmuru/ > /ˈyômuru/ > /ˈyômiru/ > /yôˈmiru/ |
יאמר |
/yôˈmir/ [yoːˈmɪɾ]? [yoːˈmɛɾ]? |
/yôˈmar/ [yoːˈmaɾ] |
יֹאמַר /yoˈmar/ [yoːˈmɐːɾ] |
[yoˈmaʁ̞] |
|
פ״א verbs Qal PCpret
(PCimp form similar) 3ms. |
/ˈya’mur/ > /ˈyâmur/ > /ˈyômur/ > /(way)ˈyômir/ |
ויאמר |
/(way)ˈyômir/ [(wɐy)ˈyoːmɪɾ]? [(wɐy)ˈyoːmɛɾ]? |
/(way)ˈyômer/ |
וַיֹּאמֶר /(way)ˈyomɛr/ [(way)ˈyoːmɛɾ] |
[(va)ˈyomɛʁ̞] |
|
פ״א verbs
Hiphil 3ms.
PCimp |
/ˈya’riku/ > |
יאריך |
/ya’ˈriːk/ [yɐ’ˈɾiːk] |
/ya’ăˈriːk/ |
יַאֲרִיךְ /ya’ăˈrik/ [yɐ’ɐ̆ˈɾiːx] |
[yaaˈʁ̞ix] |
|
פ״י verbs √yrʔ Qal PCimp 3ms. "He fears/will fear" |
/ˈyayraʔu/ > |
יירא |
/yîˈraʔ/ [yiːˈɾɐʔ] |
/yîˈrâ/ |
/yiˈrå/ [yiːˈɾɔː] |
[iˈʁ̞a] |
|
פ״ו verbs Qal 3ms. PCimp |
/ˈyawšibu/ > /yawˈšibu/ |
ישב |
/yawˈšib/ > /yaˈšib > /yiˈšib/[55]
[yɪˈʃɪb]? [yɪˈʃɛb]? |
/yeːˈšeb/ |
יֵשֵב /yẹˈšẹb/ [yẹːˈʃẹːv] |
[yɛˈʃɛv] |
|
/yawˈšib/ > /yayˈšib/ [yɐyˈʃɪb]? |
/yêˈšeb/ |
|||||
|
פ״ו verbs Qal PCpret (PCimp form similar) 3ms. "He sat/dwelt" |
/ˈyawšib/ > /(way)ˈyayšib/ |
וישב |
/(way)ˈyayšib/ [(wɐy)ˈyɐyʃib]? |
/(way)ˈyêšeb/ |
וַיֵּשֶׁב /(way)ˈyẹšɛb/ [(wɐy)ˈyẹːʃɛb] |
[(va)ˈyɛːʃɛv] ~ [(va)yɛːˈʃɛv] |
|
פ״ו verbs Hiphil 3ms. PCimp
"He makes sit/will make sit" |
/ˈyawšibu/ > /yawˈšiːbu/ |
יושיב |
/yôˈšiːb/ |
יוֹשִיב /yoˈšib/ [yoːˈʃiːv] |
[yoˈʃiv] |
|
|
פ״ו verbs Hiphil
3ms.
PCpret
(PCjus form similar) "He made sit/dwell" |
/(way)ˈyawšib/ |
ויושב |
/(way)ˈyawšib/ [(wɐy)ˈyɐwɪb]? |
/(way)yôˈšeb/ OR /(way)ˈyôšeb/ |
וַיּוֹשֵב (way)yoˈšẹb/
[(wɐy)yoːˈʃẹːv]
OR וַיּוֹשֶב /(way)ˈyošɛb/
[(wɐy)ˈyoːʃɛv] |
[(va)yoˈʃẹv] ~ [(va)ˈyoʃɛv] |
|
פ״ו verbs Niphal PCimp 3ms. Other
PCimp, infinitive and part. forms analogous. |
/yanˈwašibu/ > /yawwaˈšibu/ |
יושב |
/yawwaˈšib/ |
/yiwwaːˈšeb/ [yiwwaːˈʃev] |
יִוָּשֵב /yiwwåˈšẹb/ [yiwwɔːˈʃẹːv] |
[ivaˈʃɛv] |
|
פ״י verbs Qal
PCimp 3ms. Other
perfect, PCimp, infinitive and part. forms analogous. |
/ˈyiybašu/ > /yȋˈbašu/ |
ייבשׁ |
/yȋˈbaš/ [yiːˈbɐʃ] |
/yȋˈbaš/ [yiːˈbaʃ] |
יִיבַש /yiˈbaš/ [yiːˈvɐːʃ] |
[iˈbaʃ] |
|
פ״י verbs Qal
PCimp 3ms. |
/ˈyiyṭabu/ > /ˈyîṭabu/ > /yîˈṭabu/ |
ייטב |
/yîˈṭab/ [yiːˈṭɐb] |
/yîˈṭab/ [yiˈṭav] |
יִטַב /yiˈṭab/ [yiːˈṭɐːv] |
[yiˈtav] |
|
פ״י Hiphil PCimp 3ms. "It will be done well" |
/yayˈṭiːbu/ |
יטיב |
/yayˈṭiːb/ [yɐyˈṭiːb]? [yɛyˈṭiːb]? |
/yêˈṭiːb/ |
יֵטִיב /yẹˈṭib/ [yẹːˈṭiːv] |
[yɛˈtiv] |
|
פ״י Hiphil
PCpret (PCjus form similar) 3ms. |
/(way)ˈyayṭib/ |
ויטב |
/(way)ˈyayṭib/ [(wɐy)ˈyɐyṭɪb? [(wɐy)ˈyɛyṭɪb]? [(wɐy)ˈyɐyṭɛb]? |
/(way)ˈyêṭeb/ [(way)ˈyeːṭev] |
וַיֵּטֶב /(way)ˈyẹṭɛb/ [(wɐy)ˈyẹːṭɛv]
|
[(vay)ˈyɛtɛv] ~ [(vay)yɛˈtɛv] |
|
ע״ו Qal
3ms.
PCimp . Other
forms analogous. "He will
stand up" |
/ˈyaqwumu/ > /yaˈqûmu/[56] |
יקום |
/yaˈqûm/ [yɐˈquːm] |
/yaːˈquːm/ |
יָקוּם /yåˈqum/ [yɔːˈquːm] |
[yaˈkum] |
|
ע״ו Qal
3ms.
PCpret
(PCjus form similar). Other
forms analogous. |
/(way)ˈyaqum/ |
ויקם |
/(way)ˈyaqum/ [(wɐy)ˈyɐqʊm]? [(wɐy)ˈyɐqo̞m]? |
/(way)ˈyaːqom/ |
וַיָּקֺם /(way)ˈyåqom/ [(wɐy)ˈyɔːqɔm] |
[(va)ˈyakom] ~ [(va)yaˈkam] |
ע״י Qal
3ms.
PCimp "He will put" |
/ˈyaśyimu/ > /yaśˈyimu/ |
ישים |
/yaˈśîm/ [yɐˈɬiːm] |
/yaːˈśîm/ [yaːˈsiːm] |
יָשִים /yåˈśim/ [yɔːˈsiːm] |
[yaˈsim] |
|
|
ע״י Qal
3ms.
PCpret
(PCjus form similar). "He put" |
/(way)ˈyaśim/ |
וישם |
/(way)ˈyaśim/ [(wɐy)ˈyɐɬim]? [(wɐy)ˈyɐɬɛm]? |
/(way)ˈyaːśem/ [(way)ˈyaːsem] |
וַיָּשֶם /(way)ˈyåśɛm/ [(wɐy)ˈyɔːsɛm] |
[(va)ˈyasɛm] ~ [(va)yaˈsɛm] |
|
ל״ה Qal
PCimp 1cs. "I accept/will accept" |
/ˈ’arṣayu/ > |
ארצה |
/’arˈṣê/ > /’ir ˈṣê/ [’ɪrˈṣẹː]? [’ɛrˈṣẹː]? |
/’erˈṣê/ |
אֶרְצֶה /’ɛrˈṣɛ/ [’ɛrˈṣɛː] |
[ɛrˈtsɛ]
|
|
ל״ה Qal
3ms.
PCimp "He turns/will turn" |
/ˈyipnayu/ > /yipˈnayu/ |
יפנה |
/yipˈnay/ > /yipˈnê/ [yɪpˈnẹː] |
/yipˈneː/ |
יִפְנֶה /yipˈnɛ/ [yifˈnɛː] |
[ifˈnɛ] |
|
Lamed-He Qal
PCpret (PCjus form similar) 3ms. "He turned" |
/(way)ˈyipnay/ |
ויפן |
/(way)ˈyipnay/ >
/(way)ˈyipn/ [(wɐy)ˈyɪpn]? [(wɐy)ˈyɪpәn]? |
/(way)ˈyipen/ [(way)ˈyifen] |
וַיִּפֶן /(way)ˈyipɛn/ [(way)ˈyiːfɛn] |
[(va)ˈyiːfɛn] ~ [(va)ˈiːfɛn] |
|
ל״ה Qal
3ms. PCimp "They will be soaked" |
/ˈyarwayū/ > /yarˈwayū/[57] |
ירוו
|
/yarˈway/ → /yirˈwū/ [yɪɾˈwuː] |
/yirˈwū/ |
יִרְווּ /yirˈwu/ [yiɾˈwuː] |
[yiʁ̞ˈvu] ~ [iʁ̞ˈvu] |
|
Lamed-He Qal 3mp. PCimp paragogic
nun form. |
ירויו |
/yarwạˈyūn/ > /yirwạˈyūn/[58] [yɪɾwɐˈyuːn] |
/yirwәˈyūn/ |
יִרְוֻן /yirwәˈyun/ [yiɾwәˈyuːn] |
[yiʁ̞ˈvun] ~ [iʁ̞ˈvun]) |
|
|
ל״ה Niphal
1cs. PCimp |
/yanˈraṣiyu/ > /yarraˈṣiyu/ |
ארצה |
/yarraˈṣiy/ → /yarraˈṣê/ > /yirraˈṣê/ [yɪɾɾɐˈṣẹː] |
/yeːraːˈṣê/ |
יֵרָצֶה /yẹråˈṣɛ/ [yẹːɾɔːˈṣɛː] |
[ɛʁ̞aˈtsɛ] |
|
ל״ה Piel 3ms. PCimp
"He
reveals/will reveal" |
/yuˈgalliyu/ > /yaˈgalliyu/ > /yagalˈliyu/ |
יגלה |
/yagalˈliy/ → /yạgalˈlê/ [yɐgɐlˈlẹː] |
/ygalˈlê/ |
יְגַלֶּה /yәgalˈlɛ/ [yәɣɐlˈlɛː] |
[yәgaˈlê] |
|
Lamed-He Piel 3ms. PCpret (PCjus form similar). |
/yuˈgalliy/ > /(way)yaˈgalliy/ |
ויגל |
/(way)yạˈgalliy/ > /(way)yạˈgall/ [(wɐy)yɐˈgɐll] |
/(wa)yˈgal/ [(wa)yˈɣal] |
וַיְגַל /(wa)yˈgal/ [(wɐ)yˈɣɐːl] |
[(va)yˈgal] |
|
Lamed-Guttural Piel PCimp.
3ms. |
/ˈyašallaḥu/ → /yašalˈliḥu/ |
ישלח |
/yạšalˈliḥ/ [yɐʃɐlˈlɪħ] |
/yšalˈlaḥ/[59] [yәʃalˈlaħ] |
יְֹשַלַּח /yәšalˈlaḥ/ [yәʃɐlˈlɐːħ] |
[yәʃaˈlax] |
|
2. Doubly Weak Verbs |
||||||
|
נתן Qal 3ms. PCimp |
/ˈyantinu/ > /yatˈtinu/ |
יתן |
/yitˈtin/ [yɪtˈtɪn]?
[yɪtˈtɛn]? |
/yitˈten/ [yitˈten] |
יִתֵּן /yitˈtẹn/ [yitˈtẹːn] |
[iˈtɛn] |
|
בוא
Qal
3ms.
PCimp |
/yaˈbaːʔ u/ > |
יבוא |
/yaˈboːʔ/[60] [yɐˈboːʔ] |
/yaːˈboː/ |
יָבוֹא /yåˈbo/ [yɔːˈvoː] |
[yaˈvo] |
|
ל״א פ״י |
/ˈyiyraʔu/
> |
ירא |
/yȋˈraʔ/ [yiːˈɾɐʔ] |
/yȋˈraː/ |
יִרָא /yiˈrå/ [yiːˈɾɔː] |
[iˈʁ̞a] |
|
ל״ה פ״ע Qal
3ms.
PCimp "He will do etc." |
/ˈyacśayu/ > /yacˈśayu/ |
יעשה |
/yacˈśay/ > /yacˈśê/ > /yicˈśê/ [yɪcˈɬẹː] |
/yacăˈśê/ [yacăˈseː] |
יַעֲשֶׂה /yacăˈśɛ/ [yɐːcɐ̆ˈsɛː] |
[yaaˈsɛ] |
|
ל״ה פ״ע Qal 3ms. PCpret (PCjus form similar). |
/(way)ˈyacśay/ |
ויעש |
/(way)ˈyacśay/ > /(way)ˈyacś/ > /(way)ˈyicś/ [(wɐy)ˈyɪcɬ]? [(wɐy)ˈyɪcɐ̆ɬ]? |
/(way)ˈyacaś/ [(way)ˈyacas] |
וַיַּעַשׂ /(way)ˈyacaś/ [(wɐy)ˈyɐːcɐs] |
[(va)yaˈas] |
|
ל״ה פ״ע Hiphil 3ms. PCimp "He will raise up etc." |
/ˈyacliyu/ > /yacˈliyu/ |
יעלה |
/yacˈliy/ > /yacˈlê/ [yɐcˈlẹː] |
/yacăˈlê/ [yacăˈleː] |
יַעֲלֶה /yacăˈlɛ/ [yɐːcɐ̆ˈlɛː] |
[yaaˈlɛ] |
|
היה Qal
3ms. PCimp |
/ˈyihyayu/ > /yihˈyayu/ OR /ˈyahyayu/ > /yahˈyayu/ |
יהיה |
/yahˈyayu/ > /yahˈyê/ > /yihˈyê/ [yɪhˈyẹː] |
/yihˈyê/ |
יִהְיֶה /yihˈyɛ/ [yihˈyɛː] |
[yiˈyɛ] ~ |
|
היה Qal 3ms. PCpret
(PCjus form similar). |
/(way)ˈyihyay/ |
ויהי |
/(way)ˈyahyay/ > /(way)ˈyahy/> (way)ˈyihy/ /(wɐy)ˈyɐhiy/ (/EBHP/?) > /(way)ˈyahî/ (/EBHP/?) > |
/(way)yәˈhiː/ |
וַיְהִי /(wa)yˈhi/ [(wɐ)yˈhiː] |
[(wa)yˈ'i] |
|
/(way)ˈyahyay/ > /(way)ˈyihy/ (/EBHP/?) /(way)ˈyihî/ (/EBHP/?) |
||||||
|
ל״ה פ״נ Hiphil
PCpret (PCjus form same) 3ms. "He lengthened" |
/(way)ˈya’rik/ |
ויארך |
/(way)ˈya’rik/ [(wɐy)ˈyɐ’ɾɪk]? [(wɐy)ˈyɐ’ɾɛk]? |
/(way)ya’ăˈrẹk/ [(way)ya’ăˈɾẹx] |
וַיַּאֲרֵךְ /(way)ya’ăˈrẹk/ [(wɐy)yɐː’ɐ̆ˈɾẹːx] |
[(va)ya.aˈʁ̞ɛx] |
|
ל״ה פ״נ Hiphil 3ms. PCimp
"He strikes down/will strike down" |
/ˈyankiyu/ > /yakˈkiyu/ |
יכה |
/yakˈkiy/ > /yakˈkê/ [yɐkˈkẹː] |
/yakˈkê/ |
יַכֶּה /yakˈkɛ/ [yɐkˈkɛː] |
[yaˈkɛ] |
|
ל״ה פ״נ Hiphil 3ms. PCpret (PCjus form similar) ."He struck down" |
/ˈyankiy/ > |
ויך |
/(way)ˈyakk/ [(wɐy)ˈyɐkk] |
/(way)ˈyak/ |
וַיַּךְ /(way)ˈyak/ [(wɐy)ˈyɐːx] |
[(va)ˈyax] |
|
ל״א פ״נ Qal 3ms. PCimp.
"He carries/will carry" |
/ˈyinśaʔu/ > |
ישא |
/yiśˈśaʔ/ [yɪsˈsɐʔ] |
/yiśˈśâ/ |
יִשָּא /yiśˈśå/ [yisˈsɔː] |
[iˈsa] |
|
ל״א Qal 3ms. PCimp.
"He calls outs/will call out" |
/ˈyiqra’u/ > /yiqˈra’u/ |
יקרא |
/yiqˈra’/ [yɪqˈɾɐ’] |
/yiqˈrâ/ |
יִקְרָא /yiqˈrå/ [yiqˈɾɔː] |
[ikˈʁ̞a] |
|
Pe-Gutteral and Lamed He Hiphil 3ms. PCimp "He brings up/will bring up, was bringing up " |
/ˈyaclayu/ > /yacˈlayu/ |
יעל |
/yacˈlay/ > /yacˈlê/ [yɐcˈlẹː] |
/yacăˈlê/ [yɐcăˈleː] |
יַעֲלֶה /yacăˈlɛ/ [yɐːcɐ̆ˈlɛː] |
[yaaˈlɛ] |
|
ל״ה פ״ע Hiphil 3ms. PCpret (PCjus form similar). "Let him bring up" |
/(way)ˈyaclay/ |
ויעל |
/(way)ˈyaclay/ > /(way)ˈyacl/ [(wɐy)ˈyɐcl] |
/(way)ˈyacal/ [(way)ˈyacal] |
וַיַּעַל /(way)ˈyacal/ [(wɐy)ˈyɐːcɐl] |
[(va)ˈya.al] |
|
3. Irregular Verbs |
||||||
|
הלך Qal
3ms. PCimp. "He goes, will go, was going" |
/ˈyawliku/ > /yaˈliku/ |
ילך |
/yaˈlik/ > [yɪˈlɪk]? [yɛˈlɪk]? |
/yeːˈlẹk/ [yeːˈlex] |
יֵלֵךְ /yẹˈlẹk/ [yẹːˈlẹːx] |
[yɛˈlɛx] |
|
הלך 3ms. PCpret
(PCjus form similar). "He went" |
/ˈyawlik/ > /(way)ˈyalik/ |
וילך |
/(way)ˈyalik/ > /(way)ˈyilik/[62] [(wɐy)ˈyɪlɪk]? [(wɐy)ˈyɪlɛk]? |
/(way)ˈyelek/ [(way)ˈyelex] |
וַיֵּלֶךְ /(way)ˈyẹlɛk/ [(wɐy) ˈyẹːlɛx] |
[(va)ˈyɛlɛx] |
3. Background on Biblical Hebrew Suffix Conjugation (traditional "perfect")
The suffix conjugation was originally a
declined adjective[63] that enlarged its original signification (e.g. "I am
good") to include the state of having completed intransitive and
transitive actions eventually replacing the old preterite (PCpret). In BH, the “waw conversive" of the SC assumes the
range of meanings of the PC imperfect (PCimp).
Table 36 - History of Stress and Pronunciation
of the Hebrew Verb in the
SC[64] |
|||||||
Verb
Class |
|
*PH (c. 1200 BCE) |
(c. 400-300 BCE) |
(c. 850-550 BCE) |
(c.
400 CE) |
(c.
850 CE) |
(present) |
1cs. "I wrote" |
/ˈkatabku/ > /ˈkatabtu/+ > |
כתבתי |
/kaˈtabtῑ/ [kɐˈtɐbtiˑ] |
/kaːˈtabtῑ/ [kaːˈθavtiː] |
כָּתַבְתִּי /kåˈtabti/ [kɔːˈθɐːvtiː] |
[kaˈtavti] |
|
1cs. "I am/was sated" |
/ˈśabicku/ > /ˈśabictu / > /śaˈbactĩ/ |
שבעתי |
/śaˈbacti(ː)/ [ɬɐˈbɐctiˑ] |
/śaːˈbactiː/ [saːˈvactiː] |
שָׂבַעְתִּי /śåˈbacti/
[sɔːˈvɐːctiː] |
[saˈvati] |
|
1cs. "I am/was small" |
/ˈqaṭunku/ > /ˈqaṭuntu/ > /qaˈṭuntĩ/[68] |
קטנתי |
/qaˈṭunti(ː)/ [qɐˈṭʊntiˑ]? [qɐˈṭo̞ntiˑ]? |
[qaːˈṭontiː] |
קָטׂנְתִּי /qåˈṭonti/ [qɔːˈṭoːntiː] |
[kaˈtonti] |
|
2ms.
"You wrote" |
/ˈkatabta/+> /kaˈtabtã/ |
כתבת |
/kaˈtabta(ː)/[69] [kɐˈtɐbtɐˑ] |
/kaːˈtabtaː/ [kaːˈθavtaː] |
כָּתַבְתָּ /kåˈtabtå/ [kɔːˈθɐːvtɔː] |
[kaˈtavta] |
|
"you are/were fat" |
/ˈšamintã/ > /šaˈmintã/ > /šaˈmantã/[70] |
שמנת |
/šaˈmanta(ː)/ [ʃɐˈmɐntɐˑ] |
/šaːˈmantaː/ [ʃaːˈmantaː] |
שָׁמַנְתָּ /šåˈmantå/ [ʃɔːˈmɐːntɔː] |
[ʃaˈmanta] |
|
2fs. "You wrote" |
כתבת |
/kaˈtabti(ː)/ > /kaˈtabt/ [kɐˈtɐbt] |
/kaːˈtabt/ |
כָּתַבְתְּ /kåˈtabt/ [kɔːˈθɐvt] |
[kaˈtavt] |
||
3ms. |
/ˈkataba/+ > /kaˈtaba/ |
כתב |
/kaˈtab/[72] [kɐˈtɐb] |
/kaːˈtab/ [kaːˈθav] |
כָּתַב /kåˈtab/
[kɔːˈθɐːv] |
[kaˈtav] |
|
3ms. |
/ˈkabida/ > /kaˈbida/ |
כבד |
/kaˈbid/ [kɐˈbɪd]? [kɐˈbɛd]? |
/kaːˈbed/ [kaːˈbeð] |
כָּבֵד /kåˈbẹd/ [kɔːˈvẹːð] |
[kaˈvɛd] |
|
3ms. |
/ˈqaṭuna/ > /qaˈṭuna/ |
קטן |
/qaˈṭun/[73] [qɐˈṭʊn]? [qɐˈṭo̞n]? |
/qaːˈṭon/ [qaːˈṭon] |
קָטׂן /qåˈṭon/
[qɔːˈṭoːn] |
[kaˈton] |
|
3fs. "She wrote" |
/ˈkatabat/+> /kaˈtabat/[74] |
כתבה |
[kɐˈtɐbɐˑ] |
/kaːtәˈbâ/ |
כָּתְבָה /kåtˈbå/ [kɔːθәˈvɔː] |
[katˈva] |
|
3fs. |
/ˈkabidat/ > /kaˈbidat/[76] |
כבדה |
/kaˈbịdâ/ [kɐˈbɪdɐˑ]? [kɐˈbɛdɐˑ]? |
/kaːbәˈdâ/ |
כָּבְדָה /kåbәˈdå/ [kɔːvәˈðɔː] |
[kavˈda] |
|
1cp. |
/ˈkatabna/+ (≈ independent pronoun |
כתבנו |
/kaˈtabnū/ [kɐˈtɐbnuˑ] |
/kaːˈtabnū/ [kaːˈθavnū] |
כָּתַבְנוּ /kåˈtabnu/ [kɔːˈθɐːvnuː] |
[kaˈtavnu] |
|
2mp. |
/katabˈtumu/> /katabˈtimã/ |
כתבתם |
/kạtabˈtim/ [kɐtɐbˈtɪm]? [kɐtɐbˈtɛm]? |
/kәtabˈtem/ [kәθavˈtem] |
כְּתַבתֶּם /kәtabˈtɛm/ [kәθɐvˈtɛːm] |
[kәtavˈtem] |
|
2fp. "You wrote" |
/ˈkatabtinna/ > /katabˈtinnã/ |
כתבתן |
/kạtabˈtin/ [kɐtɐbˈtɪn]? [kɐtɐbˈtɛn]? |
/kәtabˈten/ [kәθavˈten] |
כְּתַבתֶּן /kәtabˈtɛn/ [kәθɐvˈtɛːn] |
[kәtavˈten] |
|
3mp. "they wrote" |
/ˈkatabū/ > /kaˈtabū/[77] |
כתבו |
/kaˈtabū/ [kɐˈtɐbuˑ] |
/kaːtәˈbū/ |
כָּתְבוּ /kåtәˈbu/ [kɔːθәˈvuː] |
[katˈvu] |
|
3mp. |
/ˈkabidū/ > /kaˈbidū/ > /kaˈbidū/[78] |
כבד |
/kaˈbịdū/ [kɐˈbɪduˑ] |
/kaːbәˈdū/ |
כָּבְדוּ /kåbәˈdu/ [kɔːvәˈðuː] |
[kavˈdu] |
|
|
Niphal 3mp. "They were written" |
/ˈnakatibū/ > /nakaˈtibū/ |
נכתבו |
/nakˈtịbū/ > /nikˈtạbū/ [nɪkˈtɐbuˑ] |
/niktәˈbū/ |
נִכְתְּבוּ /niktәˈbu/ [nixtәˈvuː] |
[nixtˈvu] |
|
Piel |
/ˈkattaba/[79] > /katˈtaba/ > /katˈtiba/ |
כתב |
/kitˈtib/[80] [kɪtˈtɪb]? [kɪtˈtɛb]? |
/kitˈteb/[81] [kitˈtev] |
כִּתֵּב /kitˈtẹb/ [kitˈtẹːv] |
[kiˈtɛv] |
|
Pual |
כתב |
/kutˈtab/ [kʊtˈtɐb] |
/kutˈtab/ |
כֻּתַּב /kutˈtab/ [kutˈtɐːv] |
[kuˈtav] |
|
|
Hithpiel
|
/hitˈkattaba/ OR
/hitˈkattaba/ →
/hitkatˈtiba/ |
התכתב |
/hitkatˈtib/ [hɪtkɐtˈtɪb]? [hɪtkɐtˈtɛb]? |
/hitkatˈteb/ [hitkatˈtev] |
הִתְכַתֵב /hitkatˈtẹb/ [hitkɐtˈtẹːv] |
[hitkaˈtɛv]
~ |
|
hiphil
- 3ms. |
/ˈhaktaba/ > /hakˈtaba/ > /hikˈtaba/ > /hikˈtiba/ > /hikˈtiːba/ |
הכתיב |
/hikˈtiːb/[82] [hɪkˈtiːb] |
/hikˈtiːb/ |
הִכְתִּיב /hikˈtib/ [hixˈtiːv] |
[hixˈtiv]
~ [ʔixˈtiv]
~ [ixˈtiv] |
|
היה 3rd
(m.s.) |
/ˈhawaya/? /ˈhayaya/? |
היה |
/haˈyay/ > /haˈyâ/[83] [hɐˈyɐː] |
/haːˈyâ/ |
הָיָה /håˈyå/ [hɔːˈyɔː] |
[haˈya]
~ [ʔaˈya]
~ [aˈya] |
|
היה 2ms. |
/ˈhayiyta/ > /haˈyiyta/ > /haˈyîtã/ |
היית |
/haˈyîta(ː)/ [hɐˈyiːtɐˑ] |
/haːˈyîtaː/ |
הָיִיתָ /håˈyitå/ [hɔːˈyiːθɔː] |
[haˈyita] ~ [ʔaˈyita] ~ [aˈyita] |
|
היה 3fs. |
/ˈhayayat/ > /haˈyayat/ > /haˈyât/ |
היתה (epigraphic
הית) |
/haˈyât/ ≈ /haˈyata(ː)/ [hɐˈyɐtɐˑ] (JEH */haˈyaːt/) |
/haːyәˈtaː/ |
הָיְתָה /håyәˈtå/ [hɔːyәˈθɔː] |
[hayˈta] ~ [ʔayˈta] ~ [ayˈta] |
|
נתן 2ms. |
/ˈnatanta/ > /naˈtattã/ |
נתת |
/naˈtatta(ː)/ |
/naːˈtattaː/ [naːˈθattaː] |
נָתַתָּה /nåˈtattå/ [nɔːˈθɐːttɔː] |
[naˈtata] |
נתן 2fs. |
/ˈnatanti/ > /naˈtattĩ/ |
נתת |
/naˈtat(t)/ [nɐˈtɐtt] |
/naːˈtat/ |
נָתַתְּ /nåˈtat/[84] [nɔːˈθɐːt] |
[naˈtata] |
|
|
III-Guttural Piel 3ms. |
/ˈšallaḥa/ → /šilˈliḥa/ |
שלח |
/šilˈliḥ/ [ʃɪlˈlɪħ] |
/šilˈlaḥ/[85] [ʃilˈlaħ] |
שִׁלַּח /šilˈlaḥ/ [ʃilˈlɐːħ] |
[ʃilˈlax] |
|
III-Guttural 3ms. "He sent" (pausal) |
שִׁלֵּחַ /šilˈleaḥ/ [ʃilˈlẹːɐħ] |
[ʃilˈlɛ.ax] |
||||
|
III-Guttural Qal 3ms. "He heard" contextual |
/ˈšamica/ > /šaˈmica/ |
שמע |
/šaˈmic/ [ʃɐˈmɪʕ]? |
/šaːˈmac/ |
שָׁמַע /šåˈmac/ [ʃɔːˈmɐːc] |
[ʃaˈma] |
|
III-Guttural 3ms. "He heard" pausal |
שָׁמֵע /šåˈmẹac/ [ʃɔːˈmẹːɐʕ] |
[ʃaˈmɛ.a] |
||||
|
ל״ה originally ל״ו
verbs- 3ms.[88] "He went into exile" |
/ˈgalawuː/ |
גלה |
/gaˈlay/ > /gaˈlâ/ [gɐˈlɐː] |
/gaːˈlâ/ |
גָּלָה /gåˈlå/ [gɔːˈlɔː] |
[gaˈla] |
|
ל״ה originally ל״י
verbs- 3ms. |
/ˈbanaya/ > /baˈnaya/ |
בנה |
/baˈnay/ > /baˈnâ/ [bɐˈnɐː] |
/baːˈnâ/ |
בָּנָה /båˈnå/ [bɔːˈnɔː] |
[baˈna] |
|
ל״ה originally ל״י
verbs- 3fs."she
built" |
/ˈbanayat/ > /baˈnayat/ > /baˈnata(ː)/ |
בנתה |
/baˈnata(ː)/ |
/baːnәˈtaː/ |
בָּנְתָה /bånˈtå/ [bɔːnәˈθɔː] |
[banˈta] |
|
ל״ה verbs 1cs. |
נטיתי |
/naˈṭîti(ː)/[89] |
/naːˈṭîti(ː)/ |
נָטִיתִי /nåˈṭiti/
[nɔːˈṭiːθiː] |
[naˈtiti] |
|
|
/baˈniyku/ > /baˈniytu/ > /baˈniytĩ/ > /baˈnîtĩ/ |
בניתי |
/baˈnîti(ː)/ |
/baːˈnîtiː/ |
בָּנִיתִי /båˈniti/
[bɔːˈniːθiː] |
[baˈniti] |
|
|
ל״ה verbs 1cp.
Other forms analogous "We built" |
/baˈniynū/ > /baˈniynū/ > /baˈnînū/ |
בנינו |
/baˈnînū/ |
/baːˈnînū/ |
בָּנִינוּ /båˈninu/ [bɔːˈniːnuː] |
[baˈninu] |
|
ל״א
verbs 3ms.[90] "He called" |
/ˈqaraʔa/ > /qaˈraʔa/ |
קרא |
/qaˈraʔ/ [qɐˈrɐʔ] |
/qaːˈrâ/ |
קָרָא /qåˈrå/ [qɔːˈrɔː] |
[kaˈra] |
|
ל״א verbs 2ms. "You created" |
/ˈbaraʔta/ > /baˈraʔtã/ |
בראת |
/bɐˈrɐʔtɐ(ː)/ [bɐˈrɐʔtɐˑ] |
/baːˈrâtaː/ |
בָּרָאתָ /båˈråtå/ [bɔːˈrɔːtɔː] |
[baˈrata] |
|
verbs ע״ו ע״י 1cs. Other
forms analogous "I stood up"
|
/ˈqa(ː)mtĩ/ |
קמתי |
/ˈqa(ː)mti(ː)/ [ˈqaːmtiˑ]? [ˈqɐmtiˑ]? |
/ˈqaːmtiː/ |
קַמְתִּי /ˈqåmti/ [ˈqɔːmtiː] |
[ˈkamti] |
|
ל״ה verbs 2fs.
"You
commanded" |
/ˈṣawwayta/ > /ṣawˈwiyta/ > /ṣawˈwatã/ |
צותה |
/ṣawˈwạta(ː)/ > /ṣiwˈwạta(ː)/ [ṣɪwˈwɐtɐˑ] |
/ṣiwwәˈtaː/ |
צִוְּתָה /ṣiwwәˈtå/ [ṣiwwәˈθɔː] |
[tsivˈta] |
|
פ״ו verbs 3ms. "He caused to sit/dwell" |
/ˈhawšaba/ > /hawˈšiba/ |
הושיב |
[hɐwˈʃiːb]? |
/hôˈšiːb/ |
הוֹשִׁיב /hoˈšib/ [hoːˈʃiːv] |
[hoˈʃiv]
~ [ʔoˈʃiv] ~ [oˈʃiv] |
|
פ״י verbs 3ms. Other
SC, PC, infinitive and part.
forms analogous "He did well" |
/hayˈṭiːba/ |
היטיב |
/hayˈṭiːb/ [hɐyˈṭiːb]? [hɛyˈṭiːb]? |
/hêˈṭiːb/ |
הֵיטִיב /hẹˈṭib/ [hẹːˈṭiːv] |
[hɛˈtiv] ~ [ʔɛˈtiv] ~ [ɛˈtiv] |
|
ל״א verbs 3ms."He did wonders" |
/ˈhaplaʔa/> /hapˈliʔa/ |
הפליא |
[hɪpˈliːʔ] |
/hipˈliː/ |
הִפְלִיא /hipˈli/ [hifˈliː] |
[hifˈli]
~ [ʔifˈli] ~ [ifˈli] |
|
פ״י originally פ״ו verbs 3ms. "It was brought back" |
הושב |
/hûˈšab/ [huːˈʃɐb] |
/hûˈšab/ [huːˈʃav] |
הוּׁשַב /huˈšab/ [huːˈʃɐːv] |
[huˈʃav]
~ [ʔuˈʃav] ~ [uˈʃav] |
|
|
פ״י originally פ״ו verbs 3mp. "They were brought down" |
/ˈhuwradū/ > /hûˈradū/ |
הורדו |
/hûˈradū/ [huːˈrɐduˑ] |
/hûrәˈdū/ |
הוּרְדוּ /hurәˈdu/ [huːrәˈðuː] |
[hurˈdu]
~ [ʔurˈdu] ~ [urˈdu] |
|
פ״ו verbs 3ms. Other
SC, PC, infinitive and part. forms analogous. |
/ˈnawšaba/ |
נושב |
/nawˈšab/ [nɐwˈʃɐb]?
|
/nôˈšab/ [noːˈʃav] |
נוֹֹשַב /noˈšab/ [noːˈʃɐːv] |
[noˈʃav]
|
|
3ms. "It was found" |
/ˈnamṣaʔa/ |
|
/namˈṣaʔ/ > /nimˈṣaʔ/ [nɪmˈṣɐʔ] |
/nimˈṣâ/ |
נִמְצָא /nimˈṣå/ [nimˈṣɔː] |
[nimˈtsa] |
4. Participles, Imperatives and
Infinitives
Table 37 - History of Stress and
Pronunciation of the Hebrew Imperatives, Participles and Infinitives |
||||||
|
*PH (c. 1200 BCE) |
(c. 400-300 BCE) |
(c. 850-550 BCE) |
(c.
400 CE) |
(c.
850 CE) |
(present) |
Qal (a-u class) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
/ˈquṭul/ |
קטל |
/ˈqụṭul/ > /qụˈṭul/ > [qˈṭʊl]? [qәˈṭʊl]? [qŭˈṭʊl]?[93] [qŏˈṭo̞l]? |
/qәˈṭol/[94] |
קְטֹל /qәˈṭol/ [qәˈṭoːl] |
[kˈtol] |
|
Ms. with Paragogic heh[95] contextual |
/quˈṭulã/ |
[96]קטלה |
/qụˈṭula(ː)/ > /qˈṭula(ː)/ [qˈṭʊlɐˑ]? [qәˈṭʊlɐˑ]? [qŭˈṭʊlɐˑ]? |
Form 1. /qǫṭˈlaː/ Form 1. /qǫṭˈlaː/ > /qiṭˈlaː/ |
קָטְלָה /qǫṭˈlå/ [qɔṭˈlɔː] |
[kotˈla] |
pausal |
/qәˈṭoːlaː/[97] |
קְטֹלָה /qәˈṭolå/ [qәˈṭoːlɔː] |
[kˈtola] |
|||
contextual |
/quˈṭulĩ/ |
קטלי |
/qụˈṭuli(ː)/ > /qˈṭuli(ː)/ [qˈṭʊliˑ]? [qәˈṭʊliˑ]? [qŭˈṭʊliˑ]? |
/qiṭˈliː/ |
קִטְלִי /qiṭˈli/ [qiṭˈliː] |
[kitˈli] |
Fs. |
/qәˈṭoːliː/ |
קְטֹלִי /qәˈṭoli/ [qәˈṭoːliː] |
[kˈtoli] |
|||
Mp.
contextual |
/quˈṭulū/ |
קטלו |
/qụˈṭulū/ > /qˈṭulū/[98] [qˈṭʊluˑ]? [qәˈṭʊluˑ]? [qŭˈṭʊluˑ]? |
/qiṭˈlū/ |
קִטְלוּ /qiṭˈlu/ [qiṭˈluː] |
[kitˈlu] |
Mp. pausal |
/qәˈṭoːlū/ |
קְטֹלוּ /qәˈṭolu/ |
[kˈtolu] |
|||
/quˈṭubnã/ |
קטלנה |
/quˈṭulna(ː)/ > [qәˈṭʊlnɐˑ]? [qŭˈṭʊlnɐˑ]? |
/qәˈṭoːlnaː/ |
קְטֹלְנָה /qәˈṭolnå/ [qәˈṭoːlnɔː] |
[kˈtolna] |
|
Qal (a-i
class) |
||||||
Ms. |
/ˈnitin/ > /ˈtin/ |
תן |
/ˈtin/ [ˈtɪn]? [ˈtɛn]? |
/ˈtẹn/ |
תֵּן /ˈtẹn/ *[ˈtẹːn] |
[ˈtɛn] |
/ˈyirid/
> /ˈrid/ |
רד |
/ˈrid/ [ˈɾɪd]? [ˈɾɛd]? |
/ˈrẹd/ |
רֵד /ˈrẹd/ [ˈɾẹːð] |
[ˈʁ̞ed] |
|
/ˈhilik/
> /ˈlik/ |
לך |
/ˈlik/ [ˈlɪk]? [ˈlɛk]? |
/ˈlẹk/ |
לֵךְ /ˈlẹk/ [ˈlẹːx] |
[ˈlex] |
|
Ms. with Paragogic heh |
|
תנה |
/ˈtịna(ː)/ [ˈtɪnɐˑ] |
/tәˈnaː/ |
תְּנָה [tәˈnɐː] pausal תֵּנָה |
[tˈna] |
Fs. |
תני |
/ˈtịni(ː)/ [ˈtɪniˑ] |
/tәˈniː/ |
תְּנִי [tәˈniː] pausal תֵּנִי [ˈtẹniː] |
[tˈni] |
|
Mp. |
/niˈtinū/ > /ˈtinū/ |
תנו |
/ˈtịnū/ [ˈtɪnuˑ] |
/tәˈnū/ |
תְּנוּ [tәˈnuː] pausal תֵּנוּ [ˈtẹnuː] |
[tˈnu] |
Fp. |
תננה |
/ˈtinna(ː)/ [ˈtɪnnɐˑ] |
/ˈtәnnaː/ |
תֵּנְנָה [ˈtẹnnɔː] |
[ˈtena] |
|
Qal (i-a class) |
||||||
Ms. |
/ˈkabad/ |
כבד |
/ˈkạbad/
> [kәˈbɐd]? [kɐ̆ˈbɐd]? |
/kәˈbad/ |
כְּבַד /kәˈbad/ [kәˈvɐð] |
[kˈvad] |
Fs. |
/kaˈbadĩ/ |
כבדי |
/kaˈbạdiː/ > /kˈbạdiː/ [kɐ̆ˈbɐdiˑ]? |
/kibˈdῑ/ |
כִּבְדִי /kibˈdi/ [kivˈðiː] |
[kivˈdi] |
Mp. |
/kaˈbadū/ |
כבדו |
/kaˈbạduː/ > /kˈbạduː/ [kәˈbɐduˑ]? [kɐ̆ˈbɐduˑ]? |
/kibˈdū/ |
כִּבְדוּ /kibˈdu/ [kivˈðuː] |
[kivˈdu] |
Fp. |
/kaˈbadnã/ |
כבדנה |
/kạˈbadna(ː)/ > /kˈbadna(ː)/ [kәˈbɐdnɐˑ]? [kɐ̆ˈbɐdnɐˑ]? |
/kәˈbadnaː/ |
כְּבַדְנָה /kәˈbadnå/ [kәˈvɐðnɔː] |
[kˈvadna] |
Piel |
||||||
Masc. sing. |
ˈpallaṭ
> /palˈliṭ/ |
פלט |
/palˈliṭ/ [pɐlˈlɪṭ] |
/palˈleṭ/[99] [palˈleṭ] |
פַּלֵּט /palˈlẹṭ/ [pɐlˈlẹːṭ] |
[paˈlɛt] |
Hiphil |
||||||
Masc. sing. |
/haqˈbir/ |
הקבר |
/haqˈbir/ [hɐqˈbɪɾ]? [hɐqˈbɛɾ]? |
/haqˈber/ [haqˈbeɾ] |
הַקְבֵּר /haqˈbẹr/ [hɐqˈbẹːɾ] |
[hakˈbɛʁ̞] |
Weak Verbs |
|
|
|
|
|
|
ע״ו qal
(ms.) |
/ˈquːm/ |
קום |
/ˈquːm/ |
/ˈquːm/ |
קוּם /ˈqum/ [ˈquːm] |
[ˈkum] |
ע״ו qal
(ms. Paragogic heh) |
/ˈquːmã/ |
קומה |
/ˈquːma(ː)/ [ˈkˁuːmɐˑ] |
/ˈquːmaː/ |
קוּמָה /ˈqumå/ [ˈkˁuːmɔː] |
[ˈkuːma] |
ל״א qal
(ms.) |
/ˈmaṣaʔ/ > maˈṣaʔ |
מצא |
/maˈṣaʔ/ [mɐˈṣɐʔ] |
/mәˈṣâ/ [mәˈṣaː] |
מְצָא /mәˈṣå/ [mәˈṣɔː] |
[mәˈtsa] |
ל״ה qal
(ms.) |
/šaˈtay/ > /šaˈtê/ |
שתה |
/šaˈtê/ [ʃɐˈtẹː] |
/šәˈtê/ [ʃәˈθeː] |
שְׁתֶה /šәˈtɛ/ [ʃәˈθɛː] |
[ˈʃtɛ] |
ל״ה־פ״ע qal
(ms.) |
/caˈśay/ > /caˈśê/ |
עשה |
/caˈśê/ [cɐˈɬẹː] |
/căˈśê/ [căˈseː] |
עֲשֶׂה /căˈśɛ/ [ cɐ̆ˈsɛː] |
[aˈsɛ] |
ל״ה־פ״א qal
(ms.) |
/raˈʔay/ > /raˈʔê/ |
ראה |
/raˈʔê/ [ɾɐˈʔẹː] |
/rәˈʔê/ [ɾәˈʔeː] |
רְאֵה /rәˈʔẹ/ [ɾәˈʔẹː] |
[ʁ̞әˈɛ] |
היה qal
(m.s.) |
/haˈyay/ > /haˈyê/ |
היה |
/haˈyê/ [hɐˈyẹː] |
/hĕˈyê/ [hĕˈyeː] |
הֱיֵה /hɛ̆ˈyẹ/ [hɛ̆ˈyẹː] |
[ɛˈyɛ] |
Participle
(for the strong verbs follow these links - qal; qal-stative; niphal; piel; pual; hithpael; hophal) |
||||||
Qal |
||||||
Weak Verbs |
||||||
Ms. verbs ע״ו ע״י |
/ˈqâmu/ or /ˈqamu/ |
קם |
/ˈqâm/ [ˈqaːm] |
/ˈqâm/ |
קָם /ˈqåm/ [ˈqɔːm] |
[ˈkam] |
Qal Passive |
||||||
Ms. |
/qaˈṭuːlu/ > /qaˈṭuːl/ |
קטול |
/qaˈṭuːl/ [qɐˈṭuːl] |
/qaːˈṭūl/ |
קָטוּל /qåˈṭul/ [qɔːṭuːl] |
[kaˈtul] |
Weak Verbs |
||||||
ל״ה qal
(ms.) |
/gaˈlūyu/ |
גלוי |
/gaˈlūy/ [gɐˈluːy] |
/gaːˈlūy/ |
גָּלוּי /gåˈluy/ [gɔːˈluy] |
[gaˈluy] |
ל״ה qal
(fs.) |
/gaˈluːyatu/ > /galuːˈyatu/ |
גלויה |
/gạluːˈyâ/ [gɐluːˈyɐː] |
/gәluːˈyâ/ |
גְּלוּיָה /gәluˈyå/ [gәluːˈyɔː] |
[gluˈya] |
Hiphil |
||||||
Ms. |
/muˈhaqbiru/ > /muhaqˈbiru/ |
מקביר |
/maqˈbiːr/ [mɐqˈbiːɾ] |
/maqˈbiːr/ |
מַקְבִּיר /maqˈbir/ [mɐqˈbiːɾ] |
[makˈbiʁ̞] |
Fs. Form 1 |
/muhaqˈbiratu/ > /muhaqbiˈratu |
מקבירה |
/maqbiːˈrâ/ [mɐqbiːˈɾɐː] |
/maqbiːˈrâ/ |
מַקְבִּירָה /maqbiˈrå/ [mɐqbiːˈɾɔː] |
[makbiˈʁ̞a] |
Fs. Form 2 |
/muhaqˈbiratu/ > /muhaqˈbirtu |
מקברת |
/maqˈbirt/ [mɐqˈbɪɾt] |
/maqˈberet/ [maqˈbeɾeθ] |
מַקְבֶּרֶת /maqˈbɛrɛt/ [mɐqˈbɛːɾɛθ] |
[makˈbɛʁ̞ɛt] |
Weak Verbs |
||||||
פ״י verbs Ms. |
/ˈmayniqu/ > /mayˈniqu/ |
מיניק |
/mayˈniːq/ [mɐyˈniːq]? [mɛyˈniːq]? |
/mêˈniːq/ [meːˈniːq] |
מֵינִיק /mẹˈniq/ [mẹːˈniːq] |
[mɛˈnik] |
ע״י and ע״ו verbs Ms. |
/miˈqῑmu/ |
מקים |
/miˈqῑm/[100] [mɪˈqiːm]? [mɛˈqiːm]? |
/meˈqῑm/ [meˈqiːm] |
מֵקִים /mẹˈqim/ [mẹːˈqiːm] |
[mɛˈkim] |
Hophal |
||||||
Weak Verbs |
||||||
Pe-Yod Lamed -Gutteral verbs Fs. |
מודעת |
/mûˈdact/ [muːˈdɐct] |
/mûˈdacat/ [muːˈðacaθ] |
מוּדַעַת /muˈdacat/ [muːˈðɐːcɐθ] |
[muˈda.at] |
|
Qal |
/ˈquṭulu/
> /quˈṭulu/ (abs.
state) |
קטל |
[qәˈṭoːl]? [qŭṭoːl]? [qŏˈṭoːl]? |
/q(ә)ˈṭoːl/ |
קְטֹל /qәˈṭol/ [qәˈṭoːl] |
[kˈtol] |
/ˈquṭulu/
> /quˈṭulu/ (pronominal
state[102]) |
/quˈṭụl/ > /quṭˈl-/ [qʊṭˈl-]? [qo̞ṭˈl-]? (e.g. /quṭˈliː/) |
/quṭˈl-/ |
קָטְל־ /qǫṭˈl-/ (e.g. [qɔṭˈliː]) |
[kotˈl-] (e.g. [kotˈli]) |
||
/quˌṭul/ (constr.
state) |
/qụˌṭul/ > /qˌṭul/ [qәˌṭʊl]? [qŭˌṭʊl]? [qәˌṭo̞l]? [qŏˌṭo̞l]? |
/qˌṭol/ |
קְטֹל /qәˌṭol/ [qәˌṭoːl] |
[kˌtol] |
||
/ˈšakabu/
> /šaˈkabu/ (abs.
state) |
שכב |
/šạˈkab/ > /šˈkab/ |
/š(ә)ˈkab/ [ʃ(ә)ˈxav] |
שְׁכַב /š(ә)ˈkab/ [ʃ(ә)ˈxɐːv] |
[ʃˈxav] |
|
/ˈšakabu/
> /šaˈkabu/ (pronominal
state) |
|
[≈=
chacteristic vowel u form] /šukˈb-/ [ʃʊkˈb-]? [ʃo̞kˈb-]? |
/šukˈb-/ |
שָׁכְב /šåkˈb-/ [ʃɔxˈb-] |
[ʃoxˈb-] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
עשות |
/cạˈśôt/ [cɐˈɬoːt] |
/cˈśôt
/ |
עֲשוֹת /căˈśot/ |
[aˈsot] |
|
/ˈhiliku/
> /hiˈliku/ |
לכת √HLK |
/hiˈlik/ >
/hˈlik/ /ˈlikt/ [ˈlɪkt] |
/ˈleket/ [ˈlexeθ] |
לֶכֶת /ˈlɛkɛt/ [ˈlɛːxɛθ] |
[ˈlɛxɛt] |
|
Qal |
קטול |
/qaˈṭōl/[104] [qɐˈṭoːl] |
/qaːˈṭōl/ |
קָטוֹל /qåˈṭol/ [qɔːˈṭoːl] |
[kaˈtol] |
[1] Also found at http://www.museum-tours.com/amarna/tablets.htm
[2] They could also be Aramaisms
in BH dating to the eighth century or later.
[3] qal given as example.
[4] "Normally identical in meaning to SCpast.
Used regularly in narrative prose with the waw
conversive prefix waC- (PCpretWC) and
occasionally in prose without this prefix (PCpret_sim). Used irregularly in poetry with or without the waC- prefix. "The
difference between yaqtul past (PCpret) and yaqtul present-future (PCimp) in BH seems to have been in the accent. Whereas yaqtul
past was accented on the first syllable, yaqtul present-future was
accented on the last one: yáq-tul versus yaq-túl (<yaq- tú-lu ).... (Thus) we learn that in Hebrew
verbs of the PC accent was phonemic." Zevit 1988
p. 28
[5] Occasionally the poetic form is used in prose
and visa versa.
[6] Huehnergard
1988 p. 21.
[8] But
note the survival of the cohortative (PCcoh.)
DS
[11] For shift to final stress in PCimp see http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_12.htm#trend_ult_str.
Since in הִכְתִּיבָה, תַּכְתִּיבוּ, הַכְתִּיבִי, etc., the penultimate syllable had a long vowel, the stress did not
shift to the
final syllable even in contextual forms, contrary to other verbal themes.
[17] Blau 2010 §4.3.7.3.4n. That ṣere represents an originally short vowel can be demonstrated by internal
reconstruction (see §3.3.3.3.1n, p. 84), on the strength of the parallel pataḥ.
[18] See Blau 1976/93 p. 28.
[20] Blau 2010 §4.3.5.2.3.4n.
The last syllable of the imperative (which terminated in the third radical
without a final vowel at the earliest stage) must also be considered originally
short. However, the participles זָקֵן and יָכוֹל exhibit pre-Tiberian long e/o; see §4.3.5.2.5.1, p. 225.
Janssens 1994
makes an interesting observation -
In a jussive and imperative verbal form the stress was on
the ultimate syllable. This is not a word stress, but a sentence stress:
imperative *quˈṭul > qeˈṭol, jussive *yaˈqum > yāˈqom, *waqaṭalˈta> weqāṭalˈtā The forms qeˈṭol and weqāṭalˈtā prove that this sentence stress is secondary, for the shwa
of qeˈṭol can only be a vowel deprived of stress (so: *ˈquṭul with word stress > qeˈṭol with sentence stress), also weqāṭalˈtā was originally stressed
on the penultimate syllable, for -qā-
has a pretonic lengthening (so: weqāˈṭaltā with word stress > weqāṭalˈtā with sentence stress).
[21]
Material drawn from Joϋon-Muraoka
1991 § 41f.
3.5.7.1.4n. ... (In TH) the qualitative differences between
originally short and long ṣere and ḥolam have
been neutralized, and these vowel signs may represent both originally short and
long vowels (in PTH ..DS). It is only with the help of the opposition pataḥ versus qamaṣ that the historical length of ṣere and ḥolam can
be reconstructed: the ṣere and ḥolam of,
e.g., the suffix-tense forms חָפֵץ ‘he
wanted’, יָכֺל ‘he was able’ have to be considered short in the light of the pataḥ of שׇמַר the ṣere of
the noun עֵץ ‘tree’ has
to be regarded as long in the absolute since it corresponds to יָד, yet short
in the construct in the light of יֵד....
4.3.5.2.2.1. In the suffix-tense, verbs indicating action
(e.g., ֺשׇמַר ‘he kept’...) basically have the pācal pattern (originally pacal, with lengthened a in
the pretonic syllable), whereas stative verbs (e.g., זָקֵן ‘he was
old’, קָטֹן ‘he was small’, יָגֹר ‘he was
afraid’, יָכֹל ‘he could’) have the basic patterns pācel / pācol (originally pacil / pacul, with lengthened a in
the pretonic syllable and i/u in the final closed stressed syllable
shifting to e/o, respectively). These e/o vowels have to be
considered short, because they correspond to pataḥ in pācal. Since in the suffix-tense the
opposition between action verbs and stative verbs is marked by the contrast of
a : i/u (> e/o) after the second radical, they have to be regarded as the
characteristic vowels of the suffix-tense.
4.3.5.2.2.1n.
Note the pataḥ that is
characteristic of finite verbal forms in the final closed stressed syllable
(whereas nouns contain qamaṣ in this
position).... The
alternation of i/u as markers of the suffix-tense of stative verbs reflects the
archaic Proto-Semitic binary opposition a : i/u. This is the case
with this opposition in the prefix-tense as well, in which the characteristic
vowel follows the second radical.
4.3.5.2.3.1.According to the testimony of many
Semitic languages, including Hebrew, three patterns existed in the prefix-tense as in the suffix-tense, and each was
characterized by a different vowel after the second radical. As in the
suffix-tense ..., here too a is opposed to i/u; however, in
contradistinction to the suffix-tense, a is characteristic of
verbs of state, i/u of verbs of action.
4.3.5.2.3.4. In both the suffix- and the
prefix-tense, the characteristic a vowel
is pataḥ
in context: ֹשָכַב, יִֹשְכַב.... Since the ṣere, ḥolam of יִתֵּן/יִכְתֹּב correspond to the originally short pataḥ in יִֹשְכַב they have to be considered short (in the pre-Tiberian period).
Similarly, the pataḥ of ֹשָכַב indicates that the corresponding e/o in זָקֵן/קָטֹן, יָכֹל must be interpreted as reflecting (pre-Tiberian) short vowels,
the reason being that final short vowels were elided in verbs before they were
elided in absolute nouns. During the period of the elision of these vowels in
verbs, the lengthening of the vowel preceding the dropped vowel as compensation
for its elision did not occur; this process only began to operate at a later
period, when the
final vowels of absolute nouns were elided...
See also 3.5.8.3.
[25] This applies not only to the Qal form, but also to all the derived forms, even to the essentially active forms: Piel and Hifil.
[26] The verb בָּטַח seems to be stative in origin....
[27] See Blau 2010 §4.3.3.3. For range of meanings of PC see Joϋon-Muraoka 1991 § 113 and van der Merwe et al. § 19.
[28] Kaye and
Rosenhouse in Hetzron
1997 p. 293
[29] See Moscati 1964 pp
141-145; for derived stems see pp. 154-156.
Niphal - ˈyankatibu > yankaˈtibu > yikkāˈtēb
Piel - ˈyukattibu > yukatˈtibu > yekatˈtēb
Hiphil - ˈyuhaktibu
> yuhakˈtibu > yakˈtῑb
N.b. Blau 1976/93 p. 85 points out that the prefix tense in the waw
consecutive can exhibit a late shift to ultimate stress in pause e.g. pausal wayyomēr
verses contextual wayyomēr.
There may have been an early accentual
difference between the indicative and the PCimp/PCpret. The following is quoted from The Accentuation of the
Hebrew Jussive and Preterite by Richard L. Goerwitz (Journal of the
American Oriental Society Vol. 112, No. 2 (Apr., 1992), pp. 198-203). “Evidence from both internal reconstructions and
external attestations shows that consonant-final jussives and preterites in Hebrew were originally accented on the
penultimate syllable (ˈyaqtul). Tiberian Hebrew jussive/preterite (way)yiqˈtol came about through
an early process of forward stress-movement affecting consonant-final forms. Penultimate
accentuation in most waw consecutives arose much later, by a process of reverse
stress-movement, and not (as has recently been argued) by conservation of the original, paroxytone
pattern. Conservation of the original pattern occurs only in jussives/preterites of the II-heh
class, which had, by a twist of phonological fate, been unable to participate in the early forward stress shift.
[30] For final vowel of the indicative see Blau 2010 §4.3.3.3.2.
[31] Similar to form
in Yemenite Arabic i.e. ’aktub.
[32] From Blau 2010 §4.3.5.2.3.4.
In both the suffix- and the prefix-tense, the characteristic a vowel is pataḥ in context: ֹשָכַב, יִֹשְכַּב (in contrast to the pausal forms
ֹשָכָב, יִֹשְכָּב, in which, by pausal lengthening, the
pataḥ shifted to qamaṣ). Since the ṣere/ ḥolam of יִתֵּן/יִכְּתֹּב correspond to the originally short pataḥ in יִֹשְכַּב, they have to be considered short (in
the pre-Tiberian period). Similarly, the pataḥ of ֹשָכַב indicates that the corresponding e/o in זָקֵן/קָטֹן, יָכֹל must be interpreted as reflecting (pre-Tiberian) short vowels, the
reason being that final short
vowels were elided in verbs before they were elided in absolute nouns.
During the period of the elision of these vowels in verbs, the lengthening of
the vowel preceding the dropped vowel as compensation for its elision did not
occur; this process only began to
operate at a later period, when the final vowels of absolute nouns were elided;
for particulars, see §3.5.7.1.5, p. 120.
[33] From Blau 2010 §4.3.3.2.4.
As for the origin of the -n ending of ῑn(a), - ūn(a): according to the testimony of Classical Arabic,
it served as the final termination of those forms of the ordinary prefix-tense
(viz., the indicative) that ended in long vowels.
[34]
From
Blau 2010 §4.3.5.2.3.3 (also 4.3.5.3.3).
The pausal forms תִּכְתֹּבִי, תִּכְתֹּבוּ, יִכְתֹּבוּ reflect a more original syllable patterning (stress stage
ii) than the contextual forms תִּכְתְּבִי, תִּכְתְּבוּ, יִכְתְּבוּ, which reflect stress stage
iv. The same applies to the lengthened prefix-tense, which has אֶכתֹּבָה, נִכתֹּבָה in pause but אֶכתְּבָה, נִכתְּבָה in context. The penultimate stress in תִּכְתֹּבְנָה is regular, since the final vowel has been preserved.
[35] Bauer-Leander 1928
§40n.
[36] See Manuel 1995 p. 20 note
27.
[37] See Manuel 1995 p. 20 note
27.
[38] Adapted from See
Manuel 1995 p. 175
note 53.
[39] Adapted from See
Manuel 1995 p. 175
note 55.
[40] Adapted from See
Manuel 1995 p. 175
note 54.
[42] Adapted from See
Manuel 1995 p. 175
note 52. yantin > yattin >> (by analogy to /a/
theme qal prefix conjugation) > yittin > (TH) yittẹn. C.f. Manuel p. 30 note 77.
[43]
From Blau
2010 §3.5.12.2.17.
Another feature illuminated
by the theory of general penult is the behavior of prefix-tense forms
terminating in the 2mp and 3mp suffix -ūn, originally (as demonstrated by Arabic) *-ūna. In stage ii
(general penultimate stress), these forms ended in stressed -ūna (-úːna); in stage
iii (loss of final short vowels), the ending changed to stressed -ūn. Later, by
pretonic lengthening, the vowel preceding -ūn was lengthened (§4.3.3.2.3, p. 205).
[44] Blau 1976/93 p. 119 says that
those forms of the indicative that had long vowel suffixes (3rd MP; 2nd MP; 2nd
FS) ended with n ( תקטלין תקטלון יקטלון) with feminine plural forms ending in na.
[45] Joϋon-Muraoka
1991
§ 44e.
[46] Re.
the vowel a following the prefix of the imperfect piel, I follow Moran 1961 p. 62, Blau 2010 §4.3.5.4.4. and Joϋon-Muraoka
1991 § 52a (see also Bauer-Leander 1928
§45). Hendel-Lambdin-Huehnergard
p. 38 suggests that it was u. It might have even been i.
[47] Blau 2010 §4.3.7.3.4n. That ṣere represents an originally short vowel can be demonstrated by internal
reconstruction (see §3.3.3.3.1n, p. 84), on the strength of the parallel pataḥ.
[48] From Blau 2010 §4.3.5.5.2.
According to the evidence from Classical Arabic, apparently
the original form of the suffix-tense was *puccila with i in the second syllable. The Hebrew a in these forms (כֻּבַּד) seems to be partly due to the
analogical pressure of the prefix-tense (יְכֻבַּד) and partly to the influence of
Philippi’s Law. יְכֻבַּד itself arose, it seems, from *yup̄accal(u), as attested by Ancient Canaanite ... and Classical Arabic yuqattal(u): the u in the prefix was reduced in open unstressed syllables and,
because the passive was felt to be closely connected to u, it was restructured to יְפֻעַל with u (after the first radical) as the mark of the passive. The participle,
originally *muqattal, developed in a similar way....
[49] Hendel-Lambdin-Huehnergard
p. 39.
[50] Assuming that vowel harmony maintains the identity of the initial two vowels. Cf. Hendel-Lambdin-Huehnergard p. 21.
[52] Joϋon-Muraoka
1991
§ 51.
[53] The e following the second root letter is short as shown by its equivalent as
a (TH) freqently in pause (see GK § 51m.
[54] Hendel-Lambdin-Huehnergard p. 34.
[55] Adapted from See
Manuel 1995 p. 175
note 53.
[56] See Blau 1976/93 p. 28.
[57] See Harris 1939 pp. 56-57.
[58] In pausal and
poetic situations the final consonantal י of lamed
he (originally lamed yod) verbs reappear e.g. In pausal and
poetic situations the final consonantal י of lamed
he (originally lamed yod)
verbs e.g. יחסיון
[59] Blau
2010 §4.3.7.3.4.
Through the influence of the laryngeal/pharyngeal, a preceding ṣere, when it represents an originally short vowel (in the pre-Tiberian
period), has a propensity to shift to a: ֹשִלַּח,יְֹשַלַּח, ֹשַלַּח.
[61] See Manuel 1995 p. 42 note
10.
[62] See Manuel 1995 p. 137
note 407.
[63] See Moscati 1964 p. 132.
[64] The main example
is in qal – the other verbal themes (piel, niphal etc. see footnotes) are
analogous. See Blau 1976/93 pp. 120-122. For derived stems see Moscati 1964 pp.
147-157.
Niphal - ˈnakatibu > nakaˈtibu > nikˈtab
Piel - ˈkattaba > katˈtaba > kitˈtēb
Hiphil - ˈhaktaba > hakˈtaba > hikˈtῑb
The weak verbs are roughly analogous e.g
mekussā (מכסה) < *mukussawa; mekusse (מכסה) < *mukussawu; gōlē (גלה) < *gāliwu;
gōlā
(גלה) < *gāliwa(t);
šōnē (שנה) < *šāniyu; tegallῑ < *tegalliyῑ; tegallū < *tegalliyū; r’ē (ראה)
< *r’ay. See Blau 1976/93 p. 57.
[65] See Phones and
Phonemes.
[66] Note,
in reconstructed [EBHP] transliterations
and sound files -
1.theɾe is no spirantization
of the bgdkpt consonants;
2. vowel qualities are
outlined here;
3. I use the
most probable form. Where no one form stands out as most probable, I select the
one closest to the MT vocalization.
4. when
multiple forms are possible, the form used is underlined.
[67] Bauer-Leander 1928
§42d.
[68] Bauer-Leander 1928
§42d.
[69] N.b.
"...the 2 masculine singular pronominal suffix /ka/
and (perhaps) the verbal suffix /ta/, whose final short vowels do not
apocopate. (It is also possible, though, that the vowel had already lengthened
and was, thus, unaffected by apocope...." Manuel 1995 p. 55, 57.
[70] Bauer-Leander 1928
§42d.
[71] See Harris 1939 p. 75.
[72] See
and Harris 1939 pp.
71-72. Similar to form in Yemenite Arabic i.e. katab.
4.3.5.2.3.4. In both the
suffix- and the prefix-tense, the characteristic a vowel is pataḥ in context: ֹשָכַב, יִֹשְכַּב (in contrast to the pausal forms ֹשָכָב, יִֹשְכָּב, in which, by
pausal lengthening, the pataḥ shifted to qamaṣ). Since the ṣere/ ḥolam of יִתֵּן/יִכְּתֹּב correspond to the originally short pataḥ in יִֹשְכַּב, they have to be
considered short (in the pre-Tiberian period). Similarly, the pataḥ of ֹשָכַב indicates that the corresponding e/o in זָקֵן/קָטֹן, יָכֹל must be interpreted as reflecting (pre-Tiberian) short
vowels, the reason being that final short
vowels were elided in verbs before they were elided in absolute nouns.
During the period of the elision of these vowels in verbs, the lengthening of
the vowel preceding the dropped vowel as compensation for its elision did not
occur; this process
only began to operate at a later period, when the final vowels of absolute
nouns were elided; for particulars, see §3.5.7.1.5, p. 120.
4.3.5.2.3.4n. The last syllable of the
imperative (which terminated in the third radical without a final vowel at the
earliest stage) must also be considered originally short. However, the participles זָקֵן and יָכוֹל exhibit pre-Tiberian long e/o; see §4.3.5.2.5.1, p. 225.
See also Bauer-Leander 1928
§42d.
[74] See Harris 1939 pp. 57-58.
[76] Bauer-Leander 1928
§42d.
[77] Similar 3rd
m. p. form in Yemenite Arabic i.e. katabu.
[78] Bauer-Leander 1928
§42d.
[79] See, for a different approach Huehnergard
1989
[80] Quoted from Huehnergard 1992 pp. 214 -
(E)xamination of
the evidence indicate that all Tiberian forms exhibiting the base qittal- may
be derived by regular historical processes from earlier *qittil-.
[81] Blau 2010 §4.3.7.3.4n. That ṣere represents an originally short vowel can be demonstrated by internal
reconstruction (see §3.3.3.3.1n, p. 84), on the strength of the parallel pataḥ.
[82] “Hbqydm …proves
that the stem vowel of the third person forms of the hiphil perfect was
-ῑ .
[83] From Blau 1976/93
"7.3.2.3. W/y
following a short vowel and preceding another vowel were elided:
7.3.2.3.1. When the following vowel was a, the two
vowels were contracted to ā: galaya > גָּלָה "he uncovered"; bayatῑm > בָּֽתִּים "houses";
šamāniyat > ֺשְמֺנָה "eight".
7.3.2.3.2. If the second vowel was not a, the
contraction in final position always resulted in ê, in medial position iy
always yielded ῑ, whereas ay, when preceding short u/i
resulted in ệ; yet before long ā/ ī/ ū ay did
not change: yirṣayu > יִרצֶה "he will be pleased"; śadayu/i > שָֺדֶה "field"; šamāniyu/i > ֺשְמֺנֶה "eight (fem.)";
gōliyu/i > גּוֹלֶה "uncovering"; piyu/i > פֶּה "mouth"; piyunū > פִּינוּ "our mouth"; šamāniyīm > ֺשְמֺנִם "eighty)"; śadayuhū > שָֺדֶהוּ "his field"; śadayikimu > שְֺדֵיכֶם/שְֺדֵכֶם "your (masc. plur.)
field"; gadayīm
>
גְּדָיִים "kids...."
[84]
From
Blau 2010 §3.5.11.3 -
Heavy dageš usually does not appear in the last consonant of a word. The most
obvious environment for it would be in geminate roots, and
word-final geminates usually simplify (in TH - DS): qall ‘light’ becomes קַל. Exceptions to this limitation
include אַתְּ ʔatt ‘you (fs)’, נָתַתְּ nɔtatt ‘you (fs) gave’,
perhaps by paradigmatic pressure from אַתָּה ‘you (ms)’, נָתַתָּ ‘you (ms) gave’. These forms may also be interpreted as
reflecting simple t with
plosive pronunciation (ʔat rather than ʔatt ; nɔtat rather than
nɔtatt), again by
paradigmatic pressure. If this proves true, these forms can be attributed to a
late stage in which the automatic spirantization of bgdkpt outside word-initial position had ceased operating
(§3.3.2.2, pp. 79ff.).
[85] Blau 2010 §4.3.7.3.4.
Through the influence of the laryngeal/pharyngeal, a preceding ṣere, when it represents an originally short vowel (in the pre-Tiberian
period), has a propensity to shift to a: ֹשִלַּח,יְֹשַלַּח, ֹשַלַּח.
... In
forms from III-laryngeal-pharyngeal roots for which
we posit a short vowel (e.g., in contextual finite verbal forms, ׁשִלַּח ‘he sent’;
cf ׁשִבֵּר ‘he
broke’), the e is
assimilated to the following laryngeal-pharyngeal, to become a. In contrast, in the absolute state of nouns, where the ṣere is supposed
to be long, it remains, e.g.,ׂשׂלֵחַ ‘sending’.
(The same applies to pausal forms, in which pausal lengthening operated; see
§3.5.13, p. 154.)
[87] From
Blau 2010 §3.5.8.3 -
Only by
linguistic analysis is it possible to state whether a ṣere stems from a (pre-Tiberian)
short or long vowel. In absolute nouns, as a rule, e in final stressed syllables has to be accounted long,
since it patterns like a qamaṣ, e.g., zāqēn ‘old’, cf. zāqān ‘beard’; עֵץ ‘wood’, cf.
דָּג ‘fish’. This is also true of
pausal verbs, e.g., pausal ׂשָמֵעַ ‘he
heard’....
[88] See Harris
1939 pp. 58-59. Manuel
(pp.46-47) wrote
Final
heterogeneous diphthong contraction: In a final syllable, a PS /a/ followed
b% an unvoweled heterogeneous semivowel contracted with the semivowel to form a
secondary long vowel, without regard to stress. The shift is especially clear
in III-y stems, where the orthography replaces the lost {y} with {h}....
Compare Tiberian Hebrew yimḥê (<yimḥay <yimḥayu
< yamḥayu) [="he will wipe out"];... yimnê
(<yimnay <yimnayu < yamnayu) [="he will count"];...
nacăśê (<nacśay) [="we
will do"], with the secondary opening (/ă/) of an originally closed
syllable;... nir’ê (<nir’ay < nir’ayu < nar’ayu)
[="he will see"];... ’erṣê
(<’irṣay < ’arṣay) [="I am pleased"].
[90] N.b. 5 roots merge in modern Israeli pronunciation i.e. - כרע = "bow down" (EBHP
karac ; IH kara);
כרה = "dig" (EBHP karā; IH kara ); קרע = "tear up" (EBHP qarac ; IH kara); קרה = "to occur" (EBHP
qarā;
IH kara ); קרא = "call out, read"
(EBHP qaraʔ; IH kara ).
[92] Blau 2010 §4.3.5.2.3.4n.
The last syllable of the imperative (which terminated in the third radical
without a final vowel at the earliest stage) must also be considered originally
short. However, the participles זָקֵן and יָכוֹל exhibit pre-Tiberian long e/o; see §4.3.5.2.5.1, p. 225.
[93] Assuming that vowel harmony affects the quality of the semivowel. Cf. Hendel-Lambdin-Huehnergard p. 21.
[94] From Blau 2010 §4.3.5.2.3.4n.
The last syllable of the imperative (which terminated in the third radical
without a final vowel at the earliest stage) must also be considered originally
short. However, the participles זָקֵן and יָכוֹל exhibit pre-Tiberian long e/o; see §4.3.5.2.5.1, p. 225.
[95] Joϋon-Muraoka
1991
§ 49d.
[96] Blau 1976/93 §22.3. Blau points out that the penultimately stressed pausal
forms of the inflected imperatives are the earlier pattern.
[99]
From Blau 2010 §4.3.7.3.4n.
That ṣere (in
the piel) represents an originally short vowel can be demonstrated by internal
reconstruction (see §3.3.3.3.1n, p. 84), on the strength of the parallel pataḥ. This is the case in the contextual forms of the full verbal forms,
i.e., in the suffix-tenses, the prefix-tenses, and the imperative. On the other hand, the ṣere, whenever originally long, tends to be preserved (and is,
accordingly, followed by pataḥ
furtivum). This is the case in pause, where the ṣere is long owing to pausal lengthening (as in יִשָמֵעַ in contrast to יִשָמֵעַ in context). Futhermore, this is the case in the nominal forms of the
verb, i.e., in the participle and the infinitives (as in שׁוֹמֵעַ in construct הַיָּם רׁגַע disturbing the sea’ Isa 51:15, since construct forms
contain a short vowel in closed final stressed syllables], מְׁשַלֵּחַ, and the infinitive
הִֹשָּמֵעַ in contrast to the imperative הִֹשָּמַע....
[100]
From Blau 2010 §4.3.8.7.4.1.
Rather remarkable is the ṣere of the prefix h in the suffix-tense of the hifcil הֵקִים ‘he raised’. It must not be interpreted as being due to the
impact of I-y verbs (such as הֵימִין ‘he went to the right’), because in I-y verbs the ē does not change, whereas in הֵקִים, etc., it is
reduced by the shift of stress (הֲקִימוֹתִי). It appears
that this e attests to an original i, which corresponds to Akkadian u; see §4.3.5.7.4, p. 235. The same ṣere occurs in the prefix me- of the participle: מֵקִים.
As stated
(see §4.3.4.2.1, p. 213), the construct infinitive is, as a
rule, formally identical to the imperative, so that it was originally
disyllabic as well, containing the same vowel in both syllables: *quṭul, *qaṭal, *qiṭil (see
§4.3.5.2.4.1, p. 224). The
prevailing form is *quṭul > פְּעֹל (which has
to be analyzed as containing long ō in the
pre-Tiberian period, arising by secondary lengthening from original short o < u, as is the rule in
absolute nouns). פְּעֹל is formed
even from verbs with characteristic a in the
prefix-tense: יִֹשְמַע ‘he will
hear’, ֹשְמֹעַ(לִ). It appears that originally the prefix-tense and the construct
infinitive had the same characteristic vowel; with the restriction of the yafcil prefix-tense, the corresponding i-infinitive fell into desuetude as well. In III-laryngeal/pharyngeal
verbs, the o of the prefix-tense and the imperative, being short, was
assimilated to the laryngeal/pharyngeal to become a. In contrast, the long o of the infinitive was preserved (... see §4.3.7.3.5, p.
240), thus giving rise to the structure of a in the prefix-tense and the imperative in contrast to o in the construct infinitive. This pattern (a in the prefix-tense : o in the construct infinitive) spread to verbs that had
original a in the prefix-tense, such as יִרְכַּב ‘he will ride’ in
contrast to the infinitive לִרְכֹּב, rather than *lirkab. The vowel a in the infinitive has only been preserved in לִֹשְכַּב ‘to lie’ (alongside בְֹשָכְבְּךָ), בִֹּשְפַל ‘when being low’.
4.3.5.2.6.1n.
The i-infinitive
was preserved mainly in weak verbs: לָתֵת ‘to give’, לָצֵאת ‘to go
out’, לָֹשִיר ‘to
sing’.... It is remarkable that these a-infinitives
have pataḥ rather
than qamaṣ, in spite
of its reconstruction above as a long vowel! It appears that the pataḥ
does not reflect the archaic a infinitive
but instead exhibits the influence of Rabbinic Hebrew on the Masoretes. In
Rabbinic Hebrew, the trend of development has been reversed and infinitives
(following ל; as always in Rabbinic Hebrew) with a as the
characteristic vowel spread in the wake of prefix-tenses with a .... In
Rabbinic Hebrew, the construct infinitive was felt to be derived from the
prefix-tense and was restructured according to it (as in לִקּח ‘to take’,
in the wake of the prefix-tense יִקּח, in
contrast to biblical לָקַחֵת).
[103] Cf. Moscati
1964 p. 147
[104] ō
seems to have been the characteristic vowel of the infinitive absolute when not
formed on the basis of the imperitive/infinitive
construct. E.g. qubōr hiqqābōr, niqbōr