Edition
1.
20 September 2011
Observations on Tenses in Archaizing Poetry
by David Steinberg
David.Steinberg@houseofdavid.ca
Home page http://www.houseofdavid.ca/
See Tenses
or Aspects in Biblical Hebrew
Note that in most instances, in the
following examples, the general context of meaning, together with the preceeding
or succeeding PCpretWC[1] (sometimes also SCpast) in the same verse make identification of
verb as PCpret_sim probable.
Table
C
PCpret_sim and PCpretWC in
the Same Verse Referring to the Past
Chapter/ Verse |
PC and SC Verbs Indicating Time Reference (Reconstructed JEH Style
Spelling; */EBHP/+; n.b. EBHP PCpret and PCjus were identical.) |
English Translation(s)[2] |
|
PCpretWC - past וישא - PCpret_sim - past (ינחני). Identical form in PCjus and PCimp. |
Then Balaam uttered his oracle, saying: "Balak has brought me from
Aram, the king of Moab from the eastern mountains: 'Come, curse Jacob for me;
Come, denounce Israel!' |
וַיִּשָּׂא
מְשָׁלֹו
וַיֹּאמַר
מִן־אֲרָם
יַנְחֵנִי
בָלָק
מֶלֶךְ־מֹואָב
מֵהַרְרֵי־קֶדֶם
לְכָה
אָרָה־לִּי
יַעֲקֹב וּלְכָה
זֹעֲמָה
יִשְׂרָאֵל |
|
PCpretWC - past וַיֹּאכַל - wayˈyôkịl (:wạyôˈkịl PCimp:wạˈˈyôkịl PCjus) וַיֵּנִקֵהוּ - wayyayniːˈqihu(ː) (:wạyayniːˈqihu(ː) PCimp/PCjus). |
"He made
him ride on the high places of the earth, |
יַרְכִּבֵהוּ
עַל־
[בָּמֹותֵי כ]
(בָּמֳתֵי ק)
אָרֶץ
וַיֹּאכַל
תְּנוּבֹת
שָׂדָי
וַיֵּנִקֵהוּ
דְבַשׁ
מִסֶּלַע
וְשֶׁמֶן
מֵחַלְמִישׁ
צוּר׃ |
|
SCpast - past (ילדכ) PCpret_sim - past תשי
ˈtišy (:tiˈšê PCimp) PCpretWC - past
( ותשכח ) - watˈtiškaḥ (:wạtišˈkaḥ PCimp
:wạˈtiškaḥ PCjus) |
You were unmindful of the Rock that bore you; you
forgot the God who gave you birth. |
צוּר
יְלָדְךָ [4]תֶּשִׁי
וַתִּשְׁכַּח
אֵל
מְחֹלְלֶךָ |
[1] IN EBHP and LBHP THE JUSSIVE (PCjus),
COHORTATIVE (PCcoh),
IMPERFECT (PCimp) AND
PRETERITE (PCpret_sim/PCpretWC)
are, in some forms, distinguished by the placement of syllabic stress when not carrying object suffixes. See -
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#indic_jus
AND
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#Prefix_Conjugation
[2] For convenience, I have used NASB or NRSV as the basis of my translation modifying the wording and layout as appropriate.
[4] 2ms PCpret_nonWC תֶּ֑שִׁי i s dialectial variant or archaic form or
Aramized form of normal תִּשֶּׁא