Edition
1.
20 September 2011
Observations on Tenses in Archaizing Poetry
by David Steinberg
David.Steinberg@houseofdavid.ca
Home page http://www.houseofdavid.ca/
See Tenses
or Aspects in Biblical Hebrew
Table
E
PCpretWC[1] and SC in
the Same Verse Referring to the Past
Chapter/ Verse |
Comments
and Time Reference |
English Translation(s)[2] |
|
N.b.
In /EBHP/ PCpretWC was distinguished from the PCimp in */EBHP/+ by the germination of the prefix
consonant and, additionally, in forms not suffixed, by placement
of stress. |
|||
PCpretWC– past
- וירא - wayˈyịrʾ(:wạyiˈrê PCimp - ויט - wayˈyiṭṭ (:wạyiṭˈṭê PCimp - ויהי - wayˈyihy (:wạyihˈyê PCimp SCstate – past (נעמה) |
he saw that a resting place was good, and that the
land was pleasant; so he bowed his shoulder to the burden, and became a slave
at forced labor |
וַיַּרְא
מְנֻחָה
כִּי טֹוב
וְאֶת־הָאָרֶץ
כִּי
נָעֵמָה
וַיֵּט
שִׁכְמֹו
לִסְבֹּל וַיְהִי
לְמַס־עֹבֵד |
|
PCpretWC – past. -
וימררהו - wayyạmarrịˈruːhu(ː)
- וישטמהו - wayyiśṭụˈmuːhu(ː) SCstate – past (ורבו) |
The archers fiercely attacked him; they shot at
him and pressed him hard. |
וַיְמָרֲרֻהוּ
וָרֹבּוּ
וַיִּשְׂטְמֻהוּ
בַּעֲלֵי
חִצִּים |
|
- ויבעט
- wayˈyibcat - וישמנ
- wayˈyišman - ויטש
- wayˈyiṭṭuš - וינבל
- wayyạˈnabbil (:wạyạnabˈbil PCimp :wạyạˈnabbil PCjus) SCstate – past (שמנת) SCpast - past (כשת עבת עשהו) |
But
Jeshurun grew fat and kicked. You are grown fat, thick, and sleek. Then he
forsook God who made him, |
וַיִּשְׁמַן
יְשֻׁרוּן
וַיִּבְעָט
שָׁמַנְתָּ
עָבִיתָ
כָּשִׂיתָ
וַיִּטֹּשׁ
אֱלֹוהַ
עָשָׂהוּ
וַיְנַבֵּל
צוּר
יְשֻׁעָתֹו |
|
SCpast - past (ילדכ) PCpret_sim - past תשי
ˈtišy (:tiˈšê PCimp) PCpretWC - past
( ותשכח ) - watˈtiškaḥ (:wạtišˈkaḥ PCimp
:wạˈtiškaḥ PCjus) |
You were unmindful of the Rock that bore you; you
forgot the God who gave you birth. |
צוּר
יְלָדְךָ [4]תֶּשִׁי
וַתִּשְׁכַּח
אֵל
מְחֹלְלֶךָ |
|
Either - 1) SCpast - past (קדחה) PCpretWC - past ותיקד - watˈtîqad (:watîˈqad PCimp :wạˈtîqad PCjus) ותאכל watˈtôkịl (:wạtôˈkịl PCimp
ותלהט wattạˈlahhiṭ OR, 2)
SCstate- present (קדחה) PCpretWC - present mirroring the meaning of the accompanying SCstate (ותיקד ותאכל ותלהט) |
For a fire was/is kindled by my anger, and burned/burns to the depths
of Sheol; it has consumed/consumes the earth and its increase, and set/sets
on fire the foundations of the mountains. |
כִּי־אֵשׁ
קָדְחָה
בְאַפִּי
וַתִּיקַד
עַד־שְׁאֹול
תַּחְתִּית
וַתֹּאכַל
אֶרֶץ וִיבֻלָהּ
וַתְּלַהֵט
מֹוסְדֵי
הָרִים |
|
PCpretWC– past
וירא
- wayˈyịrʾ (:wayirˈʾê
PCimp יתא
- wayˈyêtaʾ
(:wayêˈtaʾ PCimp SCpast - past (עשה) |
Then he provided the first part for himself. For there the
ruler's portion was reserved and he came with the leaders of the people. He executed the justice of the
LORD and His ordinances with Israel. |
וַיַּרְא
רֵאשִׁית
לֹו
כִּי־שָׁם
חֶלְקַת מְחֹקֵק
סָפוּן
וַיֵּתֵא
רָאשֵׁי עָם
צִדְקַת
יְהוָה
עָשָׂה
וּמִשְׁפָּטָיו
עִם־יִשְׂרָאֵל |
|
SCpast - past (נשקפה) PCpretWC - past ותיבב wattạˈyabbib (:wạtạyabˈbib PCimp :wạtạˈyabbib PCjus) SCstate- present (אחרו) |
Out of the window she peered, the mother of Sisera gazed through the
lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of
his chariots?' |
בְּעַד
הַחַלֹּון
נִשְׁקְפָה
וַתְּיַבֵּב
אֵם
סִיסְרָא
בְּעַד
הָאֶשְׁנָב
מַדּוּעַ בֹּשֵׁשׁ
רִכְבֹּו
לָבֹוא
מַדּוּעַ
אֶחֱרוּ פַּעֲמֵי
מַרְכְּבֹותָיו |
[1] IN EBHP and LBHP THE JUSSIVE
(PCjus), COHORTATIVE (PCcoh), IMPERFECT (PCimp) AND
PRETERITE (PCpret_sim/PCpretWC)
are, in some forms, distinguished by
the placement of syllabic stress when
not carrying object suffixes. See -
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#indic_jus
AND
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#Prefix_Conjugation
[2] For convenience, I have used NASB or NRSV as the basis of my translation modifying the wording and layout as appropriate.
[4] 2ms PCpret_nonWC
תֶּ֑שִׁי i s dialectial variant or archaic form or
Aramized form of normal תִּשֶּׁא