Edition
1.
20 September 2011
Observations on Tenses in Psalms
by David Steinberg
David.Steinberg@houseofdavid.ca
Home page http://www.houseofdavid.ca/
See Tenses
or Aspects in Biblical Hebrew
Table A
Tense Implications
of SC and PC [1]
in the Same Verse
Chapt./Vs.
of Hebrew Text |
PC and SC Verbs Indicating Time Reference
(Reconstructed JEH Style
Spelling; */EBHP/+; n.b. EBHP PCpret and
PCjus were identical.) |
English Translation(s)[2] |
|
Sequence
SC-PC |
|||
4:4 |
SCpast - past - הפלה - hipˈlâ PCimp_prfut - present/future -ישמע - yišˈmac (:ˈyišmac PCjus/PCpret_sim ) |
But know that the LORD has
set apart the faithful for himself; the LORD hears/ will hear when
I call/will call to him. (my translation) |
וּדְע֗וּ
כִּֽי־הִפְלָ֣ה
יְ֭הוָה חָסִ֣יד
לֹ֑ו יְהוָ֥ה
יִ֝שְׁמַ֗ע
בְּקָרְאִ֥י
אֵלָֽיו׃ |
|
|
|
|
6:10 |
SCpast - past - שמע - šaˈmac PCimp_prfut - present/future – יקח - yiˈqaḥ (:ˈyiqaḥ PCjus/ PCpret_sim) |
The LORD has
heard my supplication; the LORD accepts/will accept my prayer. |
שָׁמַ֣ע
יְ֭הוָה
תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה
תְּֽפִלָּתִ֥י
יִקָּֽח׃ |
7:14 |
SCpast – past – הכן - hiˈkiːn PCimp_prfut
- present/future – יפעל - yipˈcal (:ˈyipcal PCjus/ PCpret_sim) |
He has prepared his deadly
weapons, making his arrows fiery shafts. |
וְ֭לֹו
הֵכִ֣ין
כְּלֵי־מָ֑וֶת
חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים
יִפְעָֽל׃ |
20:7 |
SCstate - present ידעתי - yaˈdactῑ SCprof -
future - הושע - hawˈšiːc PCimp_prfut
- present/future –יענהו - yicˈnihu(ː). Identical form in PCpret and PCjus. |
Now I
know that the LORD will help his anointed; he will answer
him from his holy heaven with mighty victories by his right hand. |
עַתָּ֤ה
יָדַ֗עְתִּי
כִּ֤י
הֹושִׁ֥יעַ
יְהוָ֗ה
מְשִׁ֫יחֹ֥ו
יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י
קָדְשֹׁ֑ו
בִּ֝גְבֻרֹ֗ות
יֵ֣שַׁע
יְמִינֹֽו |
26:4 |
SCstate - present - ישבתי - yaˈšabtῑ PCimp_prfut
-
present/future - אבא - ʾaˈboːʾ (:ˈʾabuʾ PCjus/ PCpret_sim) |
I do
not sit with the worthless, nor do I/will I consort with
hypocrites; . (my translation) |
לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי
עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא
וְעִ֥ם
נַ֝עֲלָמִ֗ים
לֹ֣א
אָבֹֽוא׃ |
26:5 |
SCstate - present - שנאתי - śaˈniʾtῑ PCimp_prfut
- present/future - אשב - ʾiˈšib (:ˈʾišib PCjus/ PCpret_sim) |
I
hate the company of evildoers, and do not/will not sit
with the wicked. |
שָׂנֵאתִי
קְהַ֣ל
מְרֵעִ֑ים
וְעִם־רְ֝שָׁעִ֗ים
לֹ֣א
אֵשֵֽׁב׃ |
26:12 |
SCstate - present - עמדה - caˈmạdâ PCimp_prfut
-
present/future - אברכ – ʾabaˈrik (: ʾaˈbarik PCjus/PCpret_sim) |
My
foot stands on level ground; in the great congregation I bless/will
bless the LORD. |
רַ֭גְלִי
עָֽמְדָ֣ה
בְמִישֹׁ֑ור
בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים
אֲבָרֵ֥ךְ
יְהוָֽה |
50:19 |
"You
give your mouth free rein for evil, and your tongue frames deceit. |
פִּ֭יךָ
שָׁלַ֣חְתָּ
בְרָעָ֑ה
וּ֝לְשֹׁונְךָ֗
תַּצְמִ֥יד
מִרְמָֽה׃ |
|
56:2 |
Be gracious to me, O God, for people trample on me; all day
long foes oppress me; |
חָנֵּ֣נִי
אֱ֭לֹהִים
כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי
אֱנֹ֑ושׁ
כָּל־הַ֝יֹּ֗ום
לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ |
|
60:3 |
SCpast
- past זנחתנו – zạnaḥˈtanū פרצתנו – pạraṣˈtanū אנפת – ʾaˈnạfta(ː) תשבב – tạˈšōbib
(:tạšōˈbib PCimp) |
O
God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry;
now restore us! |
אֱ֭לֹהִים
זְנַחְתָּ֣נוּ
פְרַצְתָּ֑נוּ
אָ֝נַ֗פְתָּ
תְּשֹׁ֣ובֵ֥ב
לָֽנוּ׃ |
63:7 |
when
I think of you on my bed, and meditate on you in the watches of
the night; |
אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ
עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻרֹ֗ות
אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃ |
|
66:6 |
SCpast – past - הפכ - haˈpak PCpret_sim - past יעברו
- yicˈbụrū, נשמחה - niśˈmaḫa(ː). Identical form in PCjus and PCimp. |
He
turned the sea into dry land; they passed through the river on
foot. There we rejoiced in him, |
הָ֤פַךְ
יָ֨ם
לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר
יַֽעַבְר֣וּ
בְרָ֑גֶל ם
נִשְׂמְחָה־בֹּֽו׃ |
71:17 |
SCpast – past - למדתני - limmadˈtanῑ PCimp_prfut
- present – אגד - ʾagˈgiːd (:ˈʾaggid PCjus/ PCpret_sim). |
O
God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your
wondrous deeds. |
אֱֽלֹהִ֗ים
לִמַּדְתַּ֥נִי
מִנְּעוּרָ֑י
וְעַד־הֵ֝֗נָּה
אַגִּ֥יד נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃ |
73:3 |
SCpast - past - קנאתי AND EITHER 1) PCimp_pdur -
past durative -
אראה - ʾirˈʾê; OR, 2)
PCpret_sim - past - ארא - ˈʾirʾ |
For
I was envious of the arrogant; I saw the prosperity of
the wicked. |
כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי
בַּֽהֹולְלִ֑ים
שְׁלֹ֖ום
רְשָׁעִ֣ים
אֶרְאֶֽה׃ |
73:9 |
SCpast - past OR SCstate - present - שתו - šatˈtū PCimp_prfut
- present/future -תהלכ - tihˈlak (:ˈtihlak PCjus/ PCpret_sim) |
They set/
have set their mouths against heaven, and their
tongues range over the earth. (my translation) |
שַׁתּ֣וּ
בַשָּׁמַ֣יִם
פִּיהֶ֑ם
וּ֝לְשֹׁונָ֗ם
תִּֽהֲלַ֥ךְ
בָּאָֽרֶץ׃ |
74:14 |
SCpast - past - רצצת - riˈṣaṣta(ː) PCpret_sim
- תתננו - tittịˈnannu(ː). Identical form in PCjus and PCimp. |
You
crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the
creatures of the wilderness. |
אַתָּ֣ה
רִ֭צַּצְתָּ
רָאשֵׁ֣י
לִוְיָתָ֑ן
תִּתְּנֶ֥נּוּ
מַ֝אֲכָ֗ל
לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃ |
77:6 |
SCpast - past - חשבתי
- ḥišˈšabtῑ PCpret_sim
- אזכרה - ʾizˈkụra(ː). Identical form in PCjus and PCimp. |
I have considered the days of old,
|
חִשַּׁ֣בְתִּי
יָמִ֣ים
מִקֶּ֑דֶם
נֹ֗ות עֹולָמִֽים
אֶֽזְכְּרָ֥ה |
77:7 |
וַיְחַפֵּ֥שׂ (*/EBHP/ wayyạˈḥappiś) should be read as וִיְחַפֵּ֥שׂ (*/EBHP/ wayḥapˈpiś) |
I
commune with my heart in the night; I meditate and search my
spirit: |
נְגִינָתִ֗י
בַּ֫לָּ֥יְלָה
עִם־לְבָבִ֥י
אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ
רוּחִֽי׃ |
77:17 |
SCpast - past - ראכ - raˈʾūka(ː). PCpret_sim
יחלו - yaˈḥilū;ירגזו
-
yirˈgạzū. Identical
form in PCjus and PCimp. |
When the
waters saw you, O God, when the waters saw you, they were
afraid; the very deep trembled. |
רָ֘א֤וּךָ
מַּ֨יִם אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ
מַּ֣יִם
יָחִ֑ילוּ
אַ֝֗ף
יִרְגְּז֥וּ
תְהֹמֹֽות׃ |
77:18 |
SCpast - past - זרמו - zōˈrịmū; נתנו - naˈtanū PCpret_sim
- יתהלכו - yithalˈlakū. Identical form in PCjus and PCimp. |
The
clouds poured out water; the skies thundered; your arrows flashed
on every side. |
זֹ֤רְמוּ
מַ֨יִם
עָבֹ֗ות
קֹ֖ול נָתְנ֣וּ
שְׁחָקִ֑ים
אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ
יִתְהַלָּֽכוּ׃ |
78:64 |
SCpast - past -נפלו - naˈpalū. PCpret_sim
- תבכינה - tibˈkayna(ː). Identical form in PCjus and PCimp. |
Their
priests fell by the sword, and their widows made no
lamentation. |
כֹּ֭הֲנָיו
בַּחֶ֣רֶב
נָפָ֑לוּ
וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו
לֹ֣א
תִבְכֶּֽינָה׃ |
81: 7 |
SCpast - past -הסרתי - PCpret_sim
- תעברנה - ticˈburna(ː). Identical form in PCjus and PCimp. |
"I
relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from
the basket. |
הֲסִירֹ֣ותִי
מִסֵּ֣בֶל
שִׁכְמֹ֑ו כַּ֝פָּ֗יו
מִדּ֥וּד
תַּעֲבֹֽרְנָה׃ |
92:5 |
SCpast - past - שמחתני- śimmaḫˈtanῑ PCimp_prfut
-
present/future - ארננ - ʾạranˈnin (:ʾạˈrannin PCjus/PCpret_sim) |
For
you, O LORD, have made me glad by your work; at the works of your
hands I sing/will sing for joy. |
כִּ֤י
שִׂמַּחְתַּ֣נִי
יְהוָ֣ה בְּפָעֳלֶ֑ךָ
בְּֽמַעֲשֵׂ֖י
יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ |
93:3 |
SCpast - past - נשאו - naˈśạʾū PCimp_prfut
- present - ישאו - yiśˈśạʾū. Identical form in PCpret and PCjus. |
The
floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their
voice; the floods lift up their roaring. |
נָשְׂא֤וּ
נְהָרֹ֨ות
יְֽהוָ֗ה
נָשְׂא֣וּ נְהָרֹ֣ות
קֹולָ֑ם
יִשְׂא֖וּ נְהָרֹ֣ות
דָּכְיָֽם׃ |
102:15 |
SCstate - present -רצו - raˈṣū PCimp_prfut
- present - יחננו - yạḥuˈninū. Identical form in PCpret and PCjus. |
Surely Your servants find pleasure
in her stones |
כִּֽי־רָצ֣וּ
עֲ֭בָדֶיךָ
אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ
וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ
יְחֹנֵֽנוּ׃ |
111:5 |
SCpast - past - נתנ -
natan PCimp_prfut
- present/future - יזכר - yizˈkur (:ˈyizkur PCjus/ PCpret_sim) |
He has given food to those who fear
Him; |
טֶ֭רֶף
נָתַ֣ן
לִֽירֵאָ֑יו
יִזְכֹּ֖ר
לְעֹולָ֣ם
בְּרִיתֹֽו׃ |
116:2 |
SCpast - past - הטה - hiṭˈṭâ
PCimp_prfut
- present/future - אקרא - ʾiqˈraʾ (:ˈʾiqraʾ PCjus/ PCpret_sim) |
Because
he inclined his ear to me, therefore I call/will call on him as
long as I live. |
כִּֽי־הִטָּ֣ה
אָזְנֹ֣ו
לִ֑י
וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃ |
116:3 |
SCpast - past - אפפני - ʾạpaˈpūnῑ; מצאני - mạṣaˈʾūnῑ. PCpret_sim
- אמצא - ˈʾimṣaʾ (:ʾimˈṣaʾ PCimp) |
The
snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on
me; I suffered distress and anguish. |
אֲפָפ֤וּנִי
חֶבְלֵי־מָ֗וֶת
וּמְצָרֵ֣י שְׁאֹ֣ול
מְצָא֑וּנִי
צָרָ֖ה וְיָגֹ֣ון
אֶמְצָֽא׃ |
116:6 |
SCpast - past - דלתי - dalˈloːtῑ. PCpret_sim
- יהושע - yạˈhawšic (:yạhawˈšiːc PCimp) |
The
LORD protects the simple; when I was brought low, he saved
me. |
שֹׁמֵ֣ר
פְּתָאיִ֣ם
יְהֹוָ֑ה
דַּ֝לֹּותִ֗י
וְלִ֣י
יְהֹושִֽׁיעַ׃ |
116:10 |
SCpast - past - האמנתי - hiʾˈmantῑ. PCpret_sim
- אדבר - ʾạˈdabbir (:ʾạdabˈbir PCimp) SCstate - present - ענתי - caˈnîtῑ. |
I
kept my faith, even when I said, "I am greatly
afflicted"; |
הֶ֭אֱמַנְתִּי
כִּ֣י
אֲדַבֵּ֑ר
אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי
מְאֹֽד׃ |
118:10 |
SCstate - present OR SCpast - past סבבני - sạbaˈbūnῑ סבני - sabˈbūnῑ PCimp_prfut
- future OR PCpret_sim
- past אמלם - ʾạmiːˈla(ː)m OR |
All nations surround/surrounded
me; verily, in the name of the LORD I will surely/ have indeed cut them
off. (my translation) |
כָּל־גֹּויִ֥ם
סְבָב֑וּנִי
בְּשֵׁ֥ם
יְ֝הוָ֗ה
כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
118:11 |
They
surround/surrounded me on every side; in the
name of the LORD I I will surely/ have cut them off! (my
translation) |
סַבּ֥וּנִי
גַם־סְבָב֑וּנִי
בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה
כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
|
118:12 |
SCstate - present OR SCpast - past סבני - sabˈbūnῑ דעכו - ducˈcạkū PCimp_prfut
- future OR PCpret_sim
- past אמלם - ʾạmiːˈla(ː)m OR |
They
surround/surrounded me like bees; they were/will be stamped out
like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut/will cut them
off! |
סַבּ֤וּנִי
כִדְבֹורִ֗ים
דֹּ֭עֲכוּ
כְּאֵ֣שׁ
קֹוצִ֑ים
בְּשֵׁ֥ם
יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
139:5 |
SCpast - past צרתני - ṣarˈtanῑ PCpretWC - past - ותשת - |
You
have enclosed me behind and before, |
אָחֹ֣ור
וָקֶ֣דֶם
צַרְתָּ֑נִי
וַתָּ֖שֶׁת
עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃ |
139:13 |
SCpast - past קנת - qaˈnîta(ː) PCpret_sim
- pastתסכני - |
For
it was you who formed my inward parts; you knit me together in
my mother's womb. |
כִּֽי־אַ֭תָּה
קָנִ֣יתָ
כִלְיֹתָ֑י
תְּ֝סֻכֵּ֗נִי
בְּבֶ֣טֶן
אִמִּֽי׃ |
139:16 |
SCpast - past ראו - raˈʾū יצרו- yuˈṣarū [4] PCpret_sim
- past - יכתבו - |
Your
eyes beheld my unformed substance. In your book were written
all the days that were formed for me, when none of them as yet existed. |
גָּלְמִ֤י
רָ֘א֤וּ
עֵינֶ֗יךָ
וְעַֽל־סִפְרְךָ֮
כֻּלָּ֪ם
יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים
יֻצָּ֑רוּ [וְלֹא כ] (וְלֹ֖ו ק) אֶחָ֣ד
בָּהֶֽם׃ |
140:3 |
who plan evil things in
their minds and stir up wars continually. |
אֲשֶׁ֤ר
חָשְׁב֣וּ
רָעֹ֣ות
בְּלֵ֑ב כָּל־יֹ֝֗ום
יָג֥וּרוּ
מִלְחָמֹֽות׃ |
|
143:5 |
I
remember the days of old, I think about all your deeds, I meditate
on the works of your hands. |
זָ֘כַ֤רְתִּי
יָמִ֨ים
מִקֶּ֗דֶם
הָגִ֥יתִי
בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ
בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה
יָדֶ֣יךָ
אֲשֹׂוחֵֽחַ׃ |
|
Sequence PC-SC |
|||
7:13 |
PCimp_prfut
- present/future - ישב - yaˈšuːb (:ˈyašub PCjus/ PCpret_sim) ילטש - yilˈṭuš (:ˈyilṭuš PCjus/ PCpret_sim) SCpast - past דרכ - daˈrak PCpretWC - past - ויכננה - |
If
one does not repent, God whets/will whet his sword; he has
bent and strung his bow; |
אִם־לֹ֣א
יָ֭שׁוּב
חַרְבֹּ֣ו יִלְטֹ֑ושׁ
קַשְׁתֹּ֥ו
דָ֝רַ֗ךְ
וַֽיְכֹונְנֶֽהָ׃ |
8:7 |
PCpret_sim
- past -תמשלהו - SCpast - past שתה - ˈšatta(ː). |
You have given them dominion over
the works of your hands; you have put all things under their feet, |
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ
בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ
כֹּ֝ל
שַׁ֣תָּה
תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃ |
9:8 |
PCimp_prfut - present/future - ישב - yiˈšib (:ˈyišib PCjus/ PCpret_sim) SCpast - past - כננ - kōˈnin |
But the LORD sits/will set enthroned
forever, he has established his throne for judgment. |
וַֽ֭יהוָה
לְעֹולָ֣ם
יֵשֵׁ֑ב
כֹּונֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט
כִּסְאֹֽו׃ |
38:12 |
My
friends and companions stand aloof from my affliction, and my
neighbors stand far off. |
אֹֽהֲבַ֨י
וְרֵעַ֗י
מִנֶּ֣גֶד
נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ
וּ֝קְרֹובַ֗י
מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ |
|
46:10 |
PCimp_prfut - present/future - ישבר - yạšabˈbir (:yạˈšabbir PCjus/ PCpret_sim) ישרפ - yisˈrup (:ˈyisrup PCjus/ PCpret_sim) SCwc - past - וקצצ - wạqiˈṣiṣ |
He
make/will makes wars cease to the end of the earth; he breaks/will
break the bow, and shatters/will shatter the spear; he burns/will
burn the shields with fire. |
מַשְׁבִּ֥ית
מִלְחָמֹות֮
עַד־קְצֵ֪ה
הָ֫אָ֥רֶץ
קֶ֣שֶׁת
יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ
חֲנִ֑ית
עֲ֝גָלֹ֗ות
יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ |
54:7 |
PCimp_prfut - present/future - ישב - yaˈšiːb (:ˈyašib PCjus/ PCpret_sim) |
He repays/will repay my enemies for
their evil. In your faithfulness, put an end to them. |
יָשִׁ֣יב
הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י
בַּ֝אֲמִתְּךָ֗
הַצְמִיתֵֽם׃ |
55:5 |
PCimp_prfut
- present - יחל - SCpast - past OR SCstate -
present - נפלו - naˈpạlū |
My
heart is in anguish within me, the terrors of death have
fallen/fall upon me. |
לִ֭בִּי
יָחִ֣יל
בְּקִרְבִּ֑י
וְאֵימֹ֥ות
מָ֝֗וֶת
נָפְל֥וּ
עָלָֽי׃ |
68:10 |
PCpret_sim
- past -תנפ - SCpast - past ונלאה -
wạnilˈʾâ כננתה - kōnanˈtâ |
Rain in abundance, O God, you showered
abroad; you restored your heritage when it languished; |
גֶּ֣שֶׁם
נְ֭דָבֹות
תָּנִ֣יף
אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥
וְ֝נִלְאָ֗ה
אַתָּ֥ה כֹֽונַנְתָּֽהּ׃ |
73:18 |
PCpret_sim
- past - תשית - ˈtašit
(:taˈšiːt PCimp) SCpast - past הפלתם -
|
Surely You set them in slippery
places; |
אַ֣ךְ
בַּ֭חֲלָקֹות
תָּשִׁ֣ית
לָ֑מֹו
הִ֝פַּלְתָּ֗ם
לְמַשּׁוּאֹֽות׃ |
83:3 |
PCimp_prfut
- present - יהמינ - yihmaˈyūn SCpast - past - נשאו -
naˈśạʾū |
Even
now your enemies are in tumult; those who hate you have raised their
heads. |
כִּֽי־הִנֵּ֣ה
אֹ֭ויְבֶיךָ
יֶהֱמָי֑וּן
וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ
נָ֣שְׂאוּ
רֹֽאשׁ׃ |
89:44 |
PCpret_sim
- past - תשב - ˈtašib
(:taˈšiːb PCimp) SCpast - past - הקמתה - hiqimoːˈtô. |
Moreover, you have turned back the
edge of his sword, and you have not supported him in battle. |
אַף־תָּ֭שִׁיב
צ֣וּר
חַרְבֹּ֑ו
וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹתֹ֗ו
בַּמִּלְחָמָֽה׃ |
99:7 |
PCpret_sim
- past - ידבר- yạˈdabbir (:yạdabˈbir
PCimp) SCpast - past - שמרו - šaˈmạrū נתנ - naˈtan |
He spoke to them in the pillar of
cloud; they kept his decrees, and the statutes that he gave
them. |
בְּעַמּ֣וּד
עָ֭נָן
יְדַבֵּ֣ר
אֲלֵיהֶ֑ם
שָׁמְר֥וּ
עֵ֝דֹתָ֗יו
וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמֹו׃ |
102:5-6 |
SCpast - past - הכה - hukˈkâ שכחתי - šaˈkaḥtῑ PCpretWC - past - ויבש - SCstate - present - דבקה - daˈbạqâ. |
My heart has been smitten like
grass and has withered away, Because of the loudness of my groaning |
הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב
וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י
כִּֽי שָׁ֝כַ֗חְתִּי
מֵאֲכֹ֥ל
לַחְמִֽי׃ מִקֹּ֥ול
אַנְחָתִ֑י
דָּבְקָ֥ה
עַ֝צְמִ֗י
לִבְשָׂרִֽי׃ |
110:6 |
PCimp_prfut
- present/future - ידנ - yaˈdiːn (:ˈyadin PCjus/ PCpret_sim) |
He judges/will judge among
the nations, |
יָדִ֣ין
בַּ֭גֹּויִם
מָלֵ֣א
גְוִיֹּ֑ות
מָ֥חַץ
רֹ֝֗אשׁ
עַל־אֶ֥רֶץ
רַבָּֽה׃ |
132:17 |
PCimp_prfut
- future -אצמח - ʾaṣˈmiːḫ (:ˈʾaṣmiḫ
PCjus/ PCpret_sim) SCpast – past - עָרַ֥כְתִּי - |
There
I will cause a horn to sprout up for David; I have prepared a
lamp for my anointed one. |
שָׁ֤ם
אַצְמִ֣יחַ
קֶ֣רֶן
לְדָוִ֑ד
עָרַ֥כְתִּי
נֵ֝֗ר
לִמְשִׁיחִֽי׃ |
138:4 |
PCimp_prfut
- future - יודכ - SCpast - past - שמעו - |
All
the kings of the earth shall praise you, O LORD, for they have
heard the words of your mouth. |
יֹוד֣וּךָ
יְ֭הוָה
כָּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ
כִּ֥י
שָׁמְע֗וּ
אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ |
146:4 |
PCimp_prfut
- present/future - תצא- tiˈṣiʾ (:ˈtiṣiʾ PCjus/ PCpret_sim) ישב - yaˈšuːb (:ˈyašub PCjus/ PCpret_sim) SCprof
- present/future - אבדו - ʾaˈbạdū |
When
their breath departs, they return to the earth; on that very
day their plans perish. |
תֵּצֵ֣א
ר֭וּחֹו
יָשֻׁ֣ב
לְאַדְמָתֹ֑ו
בַּיֹּ֥ום
הַ֝ה֗וּא
אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃ |
[1] IN EBHP and LBHP THE JUSSIVE
(PCjus), COHORTATIVE (PCcoh), IMPERFECT (PCimp) AND
PRETERITE (PCpret_sim/PCpretWC)
are, in some forms, distinguished by
the placement of syllabic stress when
not carrying object suffixes. See -
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#indic_jus
AND
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#Prefix_Conjugation
[2] For convenience, I have used NASB or NRSV as the basis of my translation modifying the wording and layout as appropriate.
[3] From The Westminster
Leningrad Codex http://www.tanach.us/ .