Edition
1.
20 September 2011
Observations on Tenses in Psalms
by David Steinberg
David.Steinberg@houseofdavid.ca
Home page http://www.houseofdavid.ca/
See Tenses
or Aspects in Biblical Hebrew
Note that in most instances, in the
following examples, the general context of meaning, together with the preceeding
or succeeding SCpast (sometimes also PCpretWC[1]) in
the same verse make identification of verb as PCpret_sim probable.
Table
D
PCpret_sim and SC in
the Same Verse Referring to the Past
Chapt./Vs.
of Hebrew Text |
PC and SC Verbs Indicating Time Reference
(Reconstructed JEH Style
Spelling; */EBHP/+; n.b. EBHP PCpret
and PCjus were identical.) |
English Translation(s)[2] |
|
A) Preterite and Jussive Distinguished from
PCimp in */EBHP/ by
the Placement of Stress |
|||
7.16 |
SCpast - past -כרה
-
kaˈrâ PCpretWC - past
- PCpret_sim
- past - יפעל - ˈyipcal (:yipˈcal PCimp) |
He
has dug a pit and hollowed it out, |
בֹּור
כָּרָה
וַיַּחְפְּרֵהוּ
וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת
יִפְעָל |
18:9 |
SCpast - past - עָלָה
- caˈlâ - בערו- baˈcarū PCpret_sim -
past - תאכל - ˈtôkịl (:tôˈkịl PCimp) |
Smoke
went up out of His nostrils, |
עָלָה
עָשָׁן
בְּאַפֹּו
וְאֵשׁ־מִפִּיו
תֹּאכֵל
גֶּחָלִים
בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ |
39:4 |
SCpast - past - חמ - ˈḥamm - דברתי- dibˈbartῑ PCpret_sim - past - תבער - ˈtibcar (:tibˈcar PCimp) |
my
heart became hot within me. While I mused, the fire burned; then I spoke with
my tongue |
חַם־לִבִּי
בְּקִרְבִּי
בַּהֲגִיגִי
תִבְעַר־אֵשׁ
דִּבַּרְתִּי בִּלְשֹׁונִי |
40:10 |
SCpast - past - בשרתי
- biśˈśartῑ PCpret_sim -
past - אכלא - ˈʾiklaʾ (:ʾikˈlaʾ PCimp) SCstate - present - ידעת- yaˈdactῑ |
I
have told the glad news of deliverance in the great congregation; see, I have
not restrained my lips, as you know, O LORD. |
בִּשַּׂרְתִּי
צֶדֶק
בְּקָהָל
רָב הִנֵּה פָתַי
לֹא אֶכְלָא
יְהוָה אַתָּה
יָדָעְתָּ |
44:3 |
SCpast - past - הֹורַשְׁתָּ
- hawˈrašta(ː) PCpretWC - past
(Identical forms in PCjus
and PCimp.) - ותטעמ - wattiṭṭaˈcim. - ותשלחמ -
wattạšallịˈḥim PCpret_sim
- past - תרע - ˈtarịcc (:taˈrịcc PCimp) |
You with Your own hand drove out the
nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, |
אַתָּה
יָדְךָ
גֹּויִם
הֹורַשְׁתָּ
וַתִּטָּעֵם
תָּרַע
לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם |
44:12 |
תמכר |
You
have sold your people for a trifle, demanding no high price for them. |
תִּמְכֹּר־עַמְּךָ
בְלֹא־הֹון
וְלֹא־רִבִּיתָ
בִּמְחִירֵיהֶם |
47:5 |
יבחר |
He chose
our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. Selah |
יִבְחַר־לָנוּ
אֶת־נַחֲלָתֵנוּ
אֶת גְּאֹון
יַעֲקֹב
אֲשֶׁר־אָהֵב
סֶלָה |
68:10 |
PCpret_sim
- past -תנפ - SCpast - past ונלאה -
wạnilˈʾâ כננתה - kōnanˈtaː(h) |
Rain in abundance, O God, you showered
abroad; you restored your heritage when it languished; |
גֶּ֣שֶׁם
נְ֭דָבֹות
תָּנִ֣יף
אֱלֹהִ֑ים
נַחֲלָתְךָ֥
וְ֝נִלְאָ֗ה
אַתָּ֥ה כֹֽונַנְתָּֽהּ׃ |
73: 3 |
אראה |
For
I was envious of the arrogant; I saw the prosperity of the wicked. |
כִּי־קִנֵּאתִי
בַּהֹולְלִים
שְׁלֹום רְשָׁעִים
אֶרְאֶה |
73:18 |
PCpret_sim
- past - תשית - ˈtašit
(:taˈšiːt PCimp) SCpast - past - הפלתם -
|
Surely You set them in slippery
places; |
אַ֣ךְ
בַּ֭חֲלָקֹות
תָּשִׁ֣ית
לָ֑מֹו הִ֝פַּלְתָּ֗ם
לְמַשּׁוּאֹֽות׃ |
78:50 |
יפלס |
He
made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their
lives over to the plague. |
יְפַלֵּס
נָתִיב
לְאַפֹּו
לֹא־חָשַׂךְ
מִמָּוֶת
נַפְשָׁם
וְחַיָּתָם לַדֶּבֶר
הִסְגִּיר |
81:6 |
אשמע |
He
established it for a testimony in Joseph |
עדות
ביהוסף שמו
בצאתו
על־ארץ
מצרים שפת
לא־ידעתי
אשמע |
89:44 |
PCpret_sim
- past - תשב - ˈtašib
(:taˈšiːb PCimp) SCpast - past - הקמתה - hiqimoːˈtô(h). |
Moreover, you have turned back the
edge of his sword, and you have not supported him in battle. |
אַף־תָּ֭שִׁיב
צ֣וּר
חַרְבֹּ֑ו
וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹתֹ֗ו
בַּמִּלְחָמָֽה׃ |
93:1 |
Context makes clear that תכון תבל is probably PCpret_sim while בל־תמוט is certainly PCimp_prfut |
The LORD
is king, he is robed in majesty; the LORD is robed, he is girded with
strength. He has established the world; it shall never be moved |
יְהוָה
מָלָךְ
גֵּאוּת לָבֵשׁ
לָבֵשׁ
יְהוָה עֹז
הִתְאַזָּר
אַף־תִּכֹּון תֵּבֵל
בַּל־תִּמֹּוט |
99:7 |
PCpret_sim
- past - ידבר- yạˈdabbir (:yạdabˈbir
PCimp) SCpast - past - שמרו - šaˈmạrū נתנ - naˈtan |
He spoke to them in the pillar of
cloud; they kept his decrees, and the statutes that he gave
them. |
בְּעַמּ֣וּד
עָ֭נָן
יְדַבֵּ֣ר
אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ
עֵ֝דֹתָ֗יו
וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמֹו׃ |
116:3 |
אמצא |
The
snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I
suffered distress and anguish. |
אֲפָפוּנִי
חֶבְלֵי־מָוֶת
וּמְצָרֵי
שְׁאֹול
מְצָאוּנִי
צָרָה
וְיָגֹון אֶמְצָא |
116:6 |
יהושיע |
The
LORD protects the simple; when I was brought low, he saved
me. |
שֹׁמֵ֣ר
פְּתָאיִ֣ם
יְהֹוָ֑ה
דַּ֝לֹּותִ֗י
וְלִ֣י
יְהֹושִֽׁיעַ׃ |
116:10 |
אדבר |
I
kept my faith, even when I said, "I am greatly
afflicted"; |
הֶ֭אֱמַנְתִּי
כִּ֣י
אֲדַבֵּ֑ר
אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי
מְאֹֽד׃ |
B) Preterite, PCjus
and PCimp. Identical in */EBHP/ |
|||
8:7 |
PCpret_sim
- past -תמשלהו - SCpast - past שתה - ˈšatta(ː). |
You have given them dominion over
the works of your hands; you have put all things under their feet, |
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ
בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ
כֹּ֝ל
שַׁ֣תָּה
תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃ |
11:3 |
יהרסון |
If the
foundations have been destroyed, what can the righteous do?" (my trans.) |
כִּי
הַשָּׁתֹות
יֵהָרֵסוּן
צַדִּיק
מַה־פָּעָל |
18:5 |
SCpast - past PCpret_sim - past - יבעתני- yạbaccịˈtūnῑ. |
The cords of death encompassed me;
the torrents of perdition assailed me; |
אֲפָפוּנִי
חֶבְלֵי־מָוֶת
וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל
יְבַעֲתוּנִי |
18:8 |
יִרְגָּזוּ |
Then the
earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and
quaked, because he was angry. |
וַתִּגְעַשׁ
וַתִּרְעַשׁ
הָאָרֶץ
וּמֹוסְדֵי
הָרִים
יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
כִּי־חָרָה
לֹו |
18:18 |
יצילני |
He
delivered me from my strong enemy, and from those who hated me; for they were
too mighty for me. |
יַצִּילֵנִי
מֵאֹיְבִי
עָז
וּמִשֹּׂנְאַי
כִּי־אָמְצוּ
מִמֶּנִּי |
18:41 |
אצמיתם |
You made
my enemies turn their backs to me, and those who hated me I destroyed. |
וְאֹיְבַי
נָתַתָּה
לִּי עֹרֶף
וּמְשַׂנְאַי
אַצְמִיתֵם |
18:44 |
תפלטני
מריבי עם
תשימני לראש
גוים עם
לא־ידעתי
יעבדוני |
You
delivered me from strife with the peoples; you made me head of the nations;
people whom I had not known served me. |
תְּפַלְּטֵנִי
מֵרִיבֵי
עָם תְּשִׂימֵנִי
לְרֹאשׁ
גֹּויִם עַם
לֹא־יָדַעְתִּי
יַעַבְדוּנִי |
24:2 |
יכוננה |
for he
has founded it on the seas, and established it on the rivers. |
כִּי־הוּא
עַל־יַמִּים
יְסָדָהּ
וְעַל־נְהָרֹות
יְכֹונְנֶהָ |
30:12 |
ותאזרני |
You
have turned my mourning into dancing; you have taken off my sackcloth and
clothed me with joy, |
הָפַכְתָּ
מִסְפְּדִי
לְמָחֹול
לִי פִּתַּחְתָּ
שַׂקִּי
וַתְּאַזְּרֵנִי
שִׂמְחָה |
32:5 |
אודיעך |
Then
I acknowledged my sin to you, and I did not hide my iniquity; I said, "I
will confess my transgressions to the LORD," and you forgave the guilt
of my sin. Selah |
חַטָּאתִי
אֹודִיעֲךָ
וַעֲוֹנִי
לֹא־כִסִּיתִי
אָמַרְתִּי
אֹודֶה
עֲלֵי פְשָׁעַי
לַיהוָה
וְאַתָּה
נָשָׂאתָ
עֲוֹן
חַטָּאתִי
סֶלָה |
38:5 |
יכבדו |
For my
iniquities have gone/are going over my head; they weigh like a burden too
heavy for me. (my trans.) |
כִּי
עֲוֹנֹתַי
עָבְרוּ
רֹאשִׁי
כְּמַשָּׂא
כָבֵד
יִכְבְּדוּ
מִמֶּנִּי |
44:10 |
תשיבנו |
You made
us turn back from the foe, and our enemies have gotten spoil. |
תְּשִׁיבֵנוּ
אָחֹור
מִנִּי־צָר
וּמְשַׂנְאֵינוּ
שָׁסוּ
לָמֹו |
44:11 |
תתננו |
You
have made us like sheep for slaughter, and have scattered us among the
nations. |
תִּתְּנֵנוּ
כְּצֹאן
מַאֲכָל וּבַגֹּויִם
זֵרִיתָנוּ |
44:12 |
תתננו |
You have made us like sheep for
slaughter, and have scattered us among the nations. |
תִּתְּנֵנוּ
כְּצֹאן
מַאֲכָל וּבַגֹּויִם
זֵרִיתָנוּ |
44:13 |
תשימנו |
You
have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those
around us. |
תְּשִׂימֵנוּ
חֶרְפָּה
לִשְׁכֵנֵינוּ
לַעַג
וָקֶלֶס
לִסְבִיבֹותֵינוּ |
44:14 |
תשימנו |
You have
made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples. |
תְּשִׂימֵנוּ
מָשָׁל
בַּגֹּויִם
מְנֹוד־רֹאשׁ
בַּל־אֻמִּים |
66:6 |
SCpast – past - הפכ - haˈpak PCpret_sim - past יעברו
- yicˈbụrū, נשמחה - niśˈmaḫa(ː). Same in PCjus and PCimp. |
He
turned the sea into dry land; they passed through the river on
foot. There we rejoiced in him, |
הָ֤פַךְ
יָ֨ם
לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר
יַֽעַבְר֣וּ
בְרָ֑גֶל ם
נִשְׂמְחָה־בֹּֽו׃ |
74:14 |
SCpast - past - רצצת - riˈṣaṣta(ː) PCpret_sim
- תתננו - tittịˈnannu(ː). Same in PCjus and PCimp. |
You
crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the
creatures of the wilderness. |
אַתָּ֣ה
רִ֭צַּצְתָּ
רָאשֵׁ֣י
לִוְיָתָ֑ן
תִּתְּנֶ֥נּוּ
מַ֝אֲכָ֗ל
לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃ |
77:17 |
SCpast - past - ראכ - raˈʾūka(ː). PCpret_sim
יחלו - yaˈḥilū;ירגזו - yirˈgạzū. Same
in PCjus and PCimp. |
When the
waters saw you, O God, when the waters saw you, they were
afraid; the very deep trembled. |
רָ֘א֤וּךָ
מַּ֨יִם אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ
מַּ֣יִם
יָחִ֑ילוּ
אַ֝֗ף
יִרְגְּז֥וּ
תְהֹמֹֽות׃ |
77:18 |
SCpast - past - זרמו - zōˈrịmū; נתנו - naˈtanū PCpret_sim
- יתהלכו - yithalˈlakū. Same in PCjus and PCimp. |
The
clouds poured out water; the skies thundered; your arrows flashed
on every side. |
זֹ֤רְמוּ
מַ֨יִם
עָבֹ֗ות
קֹ֖ול נָתְנ֣וּ
שְׁחָקִ֑ים
אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ
יִתְהַלָּֽכוּ׃ |
77:18 |
יתהלכו |
The
clouds poured out water; the skies thundered; your arrows flashed on every
side. |
זֹרְמוּ
מַיִם עָבֹות
קֹול
נָתְנוּ שְׁחָקִים
אַף־חֲצָצֶיךָ
יִתְהַלָּכוּ |
78:20 |
ישטפו |
Even
though he struck the rock so that water gushed out and torrents overflowed,
can he also give bread, or provide meat for his people?" |
הֵן
הִכָּה־צוּר
וַיָּזוּבוּ
מַיִם וּנְחָלִים
יִשְׁטֹפוּ
הֲגַם־לֶחֶם יוּכַל
תֵּת
אִם־יָכִין
שְׁאֵר
לְעַמֹּו |
78:64 |
SCpast - past -נפלו - naˈpalū. PCpret_sim
- תבכינה - tibˈkayna(ː). Stre Same in PCjus
and PCimp. |
Their
priests fell by the sword, and their widows made no
lamentation. |
כֹּ֭הֲנָיו
בַּחֶ֣רֶב
נָפָ֑לוּ
וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו
לֹ֣א
תִבְכֶּֽינָה׃ |
81: 7 |
SCpast - past -הסרתי - PCpret_sim
- תעברנה - ticˈburna(ː). Same in PCjus and PCimp. |
"I
relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from
the basket. |
הֲסִירֹ֣ותִי
מִסֵּ֣בֶל
שִׁכְמֹ֑ו כַּ֝פָּ֗יו
מִדּ֥וּד
תַּעֲבֹֽרְנָה׃ |
102:15 |
SCstate - present -רצו - raˈṣū PCimp_prfut
- present - יחננו - yạḥuˈninū. Same in PCpret and PCjus. |
Surely Your servants find pleasure
in her stones |
כִּֽי־רָצ֣וּ
עֲ֭בָדֶיךָ
אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ
וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ
יְחֹנֵֽנוּ׃ |
116:3 |
SCpast - past - אפפני - ʾạpaˈpūnῑ; מצאני - mạṣaˈʾūnῑ. PCpret_sim
- אמצא - ˈʾimṣaʾ (:ʾimˈṣaʾ PCimp) |
The
snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on
me; I suffered distress and anguish. |
אֲפָפ֤וּנִי
חֶבְלֵי־מָ֗וֶת
וּמְצָרֵ֣י שְׁאֹ֣ול
מְצָא֑וּנִי
צָרָ֖ה וְיָגֹ֣ון
אֶמְצָֽא׃ |
116:6 |
SCpast - past - דלתי - dalˈloːtῑ. PCpret_sim
- יהושע - yạˈhawšic (:yạhawˈšiːc PCimp) |
The
LORD protects the simple; when I was brought low, he saved
me. |
שֹׁמֵ֣ר
פְּתָאיִ֣ם
יְהֹוָ֑ה
דַּ֝לֹּותִ֗י
וְלִ֣י
יְהֹושִֽׁיעַ׃ |
116:10 |
SCpast - past - האמנתי - hiʾˈmantῑ. PCpret_sim
- אדבר - ʾạˈdabbir (:ʾạdabˈbir PCimp) SCstate - present - ענתי - caˈnîtῑ. |
I
kept my faith, even when I said, "I am greatly
afflicted"; |
הֶ֭אֱמַנְתִּי
כִּ֣י
אֲדַבֵּ֑ר
אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי
מְאֹֽד׃ |
118:10 |
אמילם |
All nations surround/ surrounded
me; verily, in the name of the LORD I will surely/ have indeed cut them
off. (my translation) |
כָּל־גֹּויִ֥ם
סְבָב֑וּנִי
בְּשֵׁ֥ם
יְ֝הוָ֗ה
כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
118:10 |
Other
possibilities are - SCstate - present OR SCpast - past סבבני - sạbaˈbūnῑ סבני - sabˈbūnῑ PCimp_prfut
- future OR PCpret_sim
- past אמלם - ʾạmiːˈla(ː)m |
All nations surround/surrounded
me; verily, in the name of the LORD I will surely/ have indeed cut them
off. (my translation) |
כָּל־גֹּויִ֥ם
סְבָב֑וּנִי
בְּשֵׁ֥ם
יְ֝הוָ֗ה
כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
118:11 |
They surround/surrounded me on every side; in the name of the LORD I I will surely/ have cut them off! (my translation) |
סַבּ֥וּנִי
גַם־סְבָב֑וּנִי
בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה
כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
|
118:12 |
Other
possibilities are - SCstate - present OR SCpast - past סבני - sabˈbūnῑ דעכו - ducˈcạkū PCimp_prfut
- future OR PCpret_sim
- past אמלם - ʾạmiːˈla(ː)m |
They
surround/surrounded me like bees; they were/will be stamped out
like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut/will cut them
off! |
סַבּ֤וּנִי
כִדְבֹורִ֗ים
דֹּ֭עֲכוּ
כְּאֵ֣שׁ
קֹוצִ֑ים
בְּשֵׁ֥ם
יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י
אֲמִילַֽם׃ |
119:67 |
אענה |
Before I
was humbled I went astray, but now I keep your word. |
טֶרֶם
אֶעֱנֶה
אֲנִי
שֹׁגֵג
וְעַתָּה
אִמְרָתְךָ
שָׁמָרְתִּי |
138: 3 |
תרהבני |
On the
day I called, you answered me, you increased my strength of soul. |
בְּיֹום
קָרָאתִי
וַתַּעֲנֵנִי
תַּרְהִבֵנִי
בְנַפְשִׁי
עֹז |
139:13 |
SCpast - past קנת - qaˈnîta(ː) PCpret_sim
- pastתסכני - |
For
it was you who formed my inward parts; you knit me together in
my mother's womb. |
כִּֽי־אַ֭תָּה
קָנִ֣יתָ
כִלְיֹתָ֑י
תְּ֝סֻכֵּ֗נִי
בְּבֶ֣טֶן
אִמִּֽי׃ |
139:16 |
SCpast - past ראו - raˈʾū יצרו- yuˈṣarū [4] PCpret_sim
- past - יכתבו - |
Your
eyes beheld my unformed substance. In your book were written
all the days that were formed for me, when none of them as yet existed. |
גָּלְמִ֤י
רָ֘א֤וּ
עֵינֶ֗יךָ
וְעַֽל־סִפְרְךָ֮
כֻּלָּ֪ם
יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים
יֻצָּ֑רוּ
[וְלֹא כ]
(וְלֹ֖ו ק)
אֶחָ֣ד
בָּהֶֽם׃ |
[1] IN EBHP and LBHP THE JUSSIVE
(PCjus), COHORTATIVE (PCcoh), IMPERFECT (PCimp) AND
PRETERITE (PCpret_sim/PCpretWC)
are, in some forms, distinguished by
the placement of syllabic stress when
not carrying object suffixes. See -
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#indic_jus
AND
- http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#Prefix_Conjugation
[2] For convenience, I have used NASB or NRSV as the basis of my translation modifying the wording and layout as appropriate.
[3] From The Westminster
Leningrad Codex http://www.tanach.us/ .
[4] This is passive of qal. Re. passive of qal see Williams1970, p.46; Blau 2010 § 4.3.5.1.2.4.3.5.1.2.