Edition 1.

20 September 2011

Observations on Tenses in Psalms

by David Steinberg

David.Steinberg@houseofdavid.ca

Home page http://www.houseofdavid.ca/

To print use PDF file here

Return to Table of Contents

See Tenses or Aspects in Biblical Hebrew

Note that in most instances, in the following examples the general context of meaning makes identification of verb as PCpret_sim  probable.

 

Table F

PCpret_sim[1] without PCpretWC or SC  in the Same Verse Referring to the Past

Chapter & Verse of Hebrew Text

Comments and Time Reference

(Reconstructed JEH Style Spelling; */EBHP/+ where stress phonemic)

English Translation(s)[2]

Masoretic Text[3]

A)  PCpret_sim Distinguished from the PCimp in */EBHP/+ by the of Stress

18:7

PCpret_sim

אקרא - ˈʾiqraʾ

(:ʾiqˈraʾ PCimp)

 אשוע-  ʾˈšawwic

(:ʾšawˈwic PCimp)

 ישמע- ˈyišmac

(:yišˈmac PCimp)

 תבא- ˈtabuʾ

(:taˈboːʾ PCimp) 

In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.

בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלֹו קֹולִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבֹוא בְאָזְנָיו׃

18:12

ישת - (PCpret_sim) ˈyašit

(:yaˈšiːt PCimp)

He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.

יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרֹו סְבִיבֹותָיו סֻכָּתֹו חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים

18:17

ישלח - (PCpret_sim) ˈyišla  

(:yišˈla PCimp)

but note stress in יקחני ימשני not distinctive

He reached down from on high, he took me; he drew me out of mighty waters.

יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים

18:21

ישב - (PCpret_sim) ˈyašib

(:yaˈšiːb PCimp)

but note stress in יגמלני not distinctive

The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.

יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי

18:23

אסר - (PCpret_sim) ˈʾasir

(:ʾaˈsiːr PCimp)

For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.

כִּי כָל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶנִּי

18:38

ארדף - (PCpret_sim) ˈʾirdup

(:ʾirˈdup PCimp)

אשב - (PCpret_sim) ˈʾašub

(:ʾaˈšb PCimp) 

but note stress inואשגם  not distinctive

I pursued my enemies and overtook them,
And I did not turn back until they were consumed.

אֶרְדֹּוף אֹויְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא־אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם

18:40

תכרע - (PCpret_sim) ˈtakric  

(:takˈriːc PCimp)

but note stress inותאזרני  not distinctive

 

For you girded me with strength for the battle; you made my assailants sink under me.

וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי

30:9

אקרא - (PCpret_sim) ˈʾiqraʾ

(:ʾiqˈraʾ PCimp)

אתחנן - (PCpret_sim) ʾitˈḥannan
(:ʾitḥanˈnan PCimp)

To you, O LORD, I cried, and to the LORD I made supplication

אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא וְאֶל־אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן

42:5

אעבר  - (PCpret_sim) ˈʾicbur
(
:
ʾicˈbur PCimp)

note stress in אזכרה  ואשפכה אדדם  not distinctive

 

These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקֹול־רִנָּה וְתֹודָה הָמֹון חֹוגֵג

47:4

ידבר - (PCpret_sim) ˈyadbir

(:yadˈbiːr PCimp)

He subdued peoples under us, and nations under our feet.

יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ וּלְאֻמִּים תַּחַת רַגְלֵינוּ

55:15

נמתק - (PCpret_sim) ˈnamtiq

(:namˈtiːq PCimp)

 נהלך- (PCpret_sim) nˈhallik

(:nhalˈlik PCimp)

 

with whom I kept pleasant company; we walked in the house of God with the throng.

אֲשֶׁר יַחְדָּו נַמְתִּיק סֹוד בְּבֵית אֱלֹהִים נְהַלֵּךְ בְּרָגֶשׁ

68:15

תשלג - (PCpret_sim) ˈtlig

(:tˈliːg PCimp)

 

When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon.

בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ תַּשְׁלֵג בְּצַלְמֹון

73:17

אבא - (PCpret_simdP) ˈʾabuʾ

(:ʾaˈboːʾ PCimp) 

but note stress in אבינה not distinctive

until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.

עַד־אָבֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם

73:21

יתחמץ - (PCpret_sim) ʾitˈḥammi (:ʾitḥamˈmiṣ PCimp)

 אשתונן- (PCpret_sim) ʾišˈtōnan

(:ʾištōˈnan PCimp)

When my soul was embittered, when I was pricked in heart,

כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיֹותַי אֶשְׁתֹּונָן

78:49

ישלח - (PCpret_sim) yˈšalli (:yšalˈli PCimp)

He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.

יְשַׁלַּח־בָּם חֲרֹון אַפֹּו עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה מִשְׁלַחַת מַלְאֲכֵי רָעִים

80:12

תשלח - (PCpret_sim) tˈšalli

(:tšalˈliḥ PCimp)

it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.

תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָם וְאֶל־נָהָר יֹונְקֹותֶיהָ

107:20

ישלח - (PCpret_sim) ˈyišla

(:yišˈlaḥ PCimp)

 וימלט- (PCpret_sim) wyˈmalli (:wymalˈli PCimp)

but note stress in וירפאם  not distinctive

he sent out his word and healed them, and delivered them from destruction.

יִשְׁלַח דְּבָרֹו וְיִרְפָּאֵם וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתֹותָם

107:26

תתמוגג - (PCpret_sim) ʾišˈtōnan
(:ʾištōˈnan PCimp)

but note stress in יעלו ירדו  not distinctive

They mounted up to heaven, they went down to the depths; their courage melted away in their calamity

יַעֲלוּ מַיִם יֵרְדוּ תְהֹומֹות נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמֹוגָג

107:27

תתבלע - (PCpret_sim) titˈballaġ
(:titbalˈlaġ PCimp)

but note stress in יחוגו וינועו  not distinctive

they reeled and staggered like drunkards, and were at their wits' end.

יָחֹוגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּור וְכָל־חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּע

116:4

אקרא - (PCpret_sim) ˈʾiqraʾ
(
:ʾiqˈraʾ PCimp)

 

Then I called on the name of the LORD: "O LORD, I pray, save my life!"

וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי

B) Preterite, PCjus and PCimp. Identical  in */EBHP/

18:34

יַעֲמִידֵנִי

(PCpret_sim and PCimp)

He made my feet like the feet of a deer, and set me secure on the heights.

מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי

18:39

אמחצם יכלו יפלו

(PCpret_sim  and PCimp)

 

I struck them down, so that they were not able to rise; they fell under my feet.

אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי

18:43

ואשחקם אריקם

(PCpret_sim and PCimp)

I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.

וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל־פְּנֵי־רוּחַ כְּטִיט חוּצֹות אֲרִיקֵם

18:44

תפלטני תשימני יעבדוני

(PCpret_sim and PCimp)

You delivered me from strife with the peoples; you made me head of the nations; people whom I had not known served me.

תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גֹּויִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי

18:45

ישמעו יכחשו

(PCpret_sim and PCimp)

As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.

לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי־נֵכָר יְכַחֲשׁוּ־לִי

18:49

תרוממני תצילני

(PCpret_sim and PCimp)

who delivered me from my enemies; indeed, you exalted me above my adversaries; you delivered me from the violent.

מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי

44:14

תשימנו

(PCpret_sim and PCimp)

You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.

תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבֹותֵינוּ

44:15

תשימנו

(PCpret_sim and PCimp)

You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.

תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגֹּויִם מְנֹוד־רֹאשׁ בַּל־אֻמִּים

74:6

יהלמון - yihlˈmūn

(PCpret_sim and PCimp)

And then, with hatchets and hammers, they smashed all its carved work.

]וְעֵת כ] (וְעַתָּה ק) פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפֹּת יַהֲלֹמוּן

78:40

יַמְרוּהוּ  - yamˈrūhu(ː)

יַעֲצִיבוּהוּ - yamṣiːˈbūhu(ː)

(PCpret_sim and PCimp)

How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!

כַּמָּה יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר יַעֲצִיבוּהוּ בִּישִׁימֹון

 



[1] IN EBHP and LBHP THE JUSSIVE (PCjus), COHORTATIVE (PCcoh), IMPERFECT (PCimp) AND PRETERITE (PCpret_sim/PCpretWC) are, in some forms, distinguished by the placement of syllabic stress when not carrying object suffixes. See -
-  http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#indic_jus AND
-  http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew3a.htm#Prefix_Conjugation

[2] For convenience, I have used NASB or NRSV as the basis of my translation modifying the wording and layout as appropriate.

[3] From The Westminster Leningrad Codex http://www.tanach.us/ .